ويكيبيديا

    "العملية التي تتخذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticas adoptadas por
        
    • prácticas de los
        
    La delegación de Ucrania respalda todas las medidas prácticas adoptadas por los Estados para impedir y prohibir en sus territorios las actividades de personas u organizaciones que alientan u organizan la comisión de esos actos o participan en ellos. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Las medidas prácticas adoptadas por Rusia y los Estados Unidos para reducir las armas estratégicas nucleares han de coadyuvar incuestionablemente al logro de esos objetivos. UN وسوف تساعد الخطوات العملية التي تتخذها روسيا والولايات المتحدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية على تحقيق تلك الأهداف بالتأكيد.
    El Foro tratará de determinar las medidas prácticas adoptadas por las instituciones públicas y políticas y también examinará la manera en que las minorías pueden tomar parte en todos los aspectos de la vida pública y política de sus sociedades. UN وسيسعى المنتدى إلى تحديد الإجراءات العملية التي تتخذها المؤسسات العامة والسياسية، وسينظر كذلك في الطرق التي يمكن للأقليات أن تشارك من خلالها في جميع جوانب الحياة العامة والسياسية في مجتمعاتها.
    d) Apoyo a medidas prácticas de los gobiernos para mejorar la potenciación y la situación de la mujer. UN )د( دعم اﻹجراءات العملية التي تتخذها الحكومات لتحسين تمكين المرأة ومركزها.
    d) Apoyo a medidas prácticas de los gobiernos para mejorar la potenciación y la situación de la mujer. UN )د( دعم اﻹجراءات العملية التي تتخذها الحكومات لتحسين تمكين المرأة ومركزها.
    Quisiera subrayar en particular que las medidas prácticas adoptadas por la República de Kazakstán en la esfera de la seguridad internacional y del desarme buscan, en primer lugar, el cumplimiento incondicional y completo de todos los acuerdos y convenios internacionales en esta esfera, que hemos firmado y de los que somos parte. UN وبودي أن أؤكد بشكل خاص أن الخطوات العملية التي تتخذها جمهورية كازاخستان في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تهدف في الدرجة اﻷولى إلى تنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها في هذا الميدان وأصبحنا أطرافا فيها تنفيذا كاملا وبدون قيد أو شرط.
    El Comité pide al Estado Parte que le facilite información actualizada acerca del número de personas que pertenecen a las diversas comunidades religiosas y el número de lugares de culto, así como sobre las medidas prácticas adoptadas por las autoridades para garantizar la libertad de ejercicio de la práctica religiosa. UN يُطلب من الدولة الطرف تزويد اللجنة بمعلومات مستكمَلة عن عدد الأفراد الذين ينتمون لمختلف الجاليات الدينية وعدد أماكن العبادة فضلاً عن التدابير العملية التي تتخذها السلطات لضمان حرية ممارسة الشعائر الدينية.
    c) i) Aumento del número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE UN (ج) ' 1` زيادة عدد التدابير العملية التي تتخذها الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لتنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية
    b) Mayor número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para llevar a la práctica las recomendaciones normativas UN (ب) زيادة عدد الخطوات العملية التي تتخذها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات
    b) Mayor número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para llevar a la práctica las recomendaciones sobre políticas UN (ب) زيادة عدد الخطوات العملية التي تتخذها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات
    b) Mayor número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para llevar a la práctica las recomendaciones sobre políticas UN (ب) زيادة عدد الخطوات العملية التي تتخذها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات
    b) Mayor número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para llevar a la práctica las recomendaciones sobre políticas UN (ب) زيادة عدد الخطوات العملية التي تتخذها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات
    b) Mayor número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para llevar a la práctica las recomendaciones sobre políticas UN (ب) زيادة عدد الخطوات العملية التي تتخذها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات
    b) Mayor número de medidas prácticas adoptadas por los gobiernos y otros interesados para llevar a la práctica las recomendaciones sobre políticas UN (ب) زيادة عدد الخطوات العملية التي تتخذها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات
    El UNIFEM aportó contribuciones técnicas a la resolución 1820 (2008), dejando constancia por escrito de las medidas prácticas adoptadas por las fuerzas de mantenimiento de la paz para luchar contra ese tipo de violencia en las situaciones de conflicto y proporcionó la correspondiente información a los encargados de tomar decisiones. UN وقدم الصندوق مدخلات تقنية للقرار 1820 (2008) من خلال توثيق الإجراءات العملية التي تتخذها قوات حفظ السلام لمكافحة العنف الجنسي والجنساني في حالات النـزاع، وإطلاع صناع القرار عليها().
    El UNIFEM aportó contribuciones técnicas a la resolución 1820 (2008) documentando medidas prácticas adoptadas por las fuerzas de mantenimiento de la paz para luchar contra esa violencia en las situaciones de conflicto y compartió la correspondiente información con los encargados de tomar decisiones. UN وقدم الصندوق مدخلات تقنية للقرار 1820 من خلال توثيق الإجراءات العملية التي تتخذها قوات حفظ السلام لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس في حالات النـزاع() وشاطر ذلك مع صناع القرار.
    Una financiación adecuada, previsible y suficiente, en apoyo de las medidas de adaptación prácticas de los países africanos, reviste fundamental importancia para reducir el riesgo de desastres y crear capacidad de resistencia en sus comunidades. UN وقال إن توفير التمويل الكافي والملائم الذي يمكن التكهن به دعما لإجراءات التكيف العملية التي تتخذها البلدان الأفريقية سيكون عنصرا حاسم الأهمية في الحد من مخاطر الكوارث وتوفير القدرة على التكيف داخل مجتمعاتها المحلية.
    El Plan de acción anejo a la Estrategia debería traducirse en una mayor cooperación internacional a fin de sincronizar las acciones prácticas de los Estados Miembros, que deberían aplicar sin dilaciones todas las medidas que obran en ese instrumento. UN 58 - وأضافت أن خطة العمل المرفقة بالاستراتيجية ينبغي أن تؤدي إلى توثيق التعاون الدولي من أجل تحقيق توافق الإجراءات العملية التي تتخذها الدول الأطراف، التي عليها أن تقوم على الفور بتطبيق جميع التدابير المنصوص عليها في ذلك الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد