ويكيبيديا

    "العملية الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso en curso
        
    • actual proceso
        
    • proceso que tiene lugar
        
    • proceso actual
        
    • proceso en marcha
        
    • proceso iniciado
        
    • proceso de
        
    • operación
        
    • procesos en curso
        
    Sin embargo, el desarme todavía no ha podido encajarse bien en ese proceso en curso. UN وما زال يتعين على نزع السلاح أن يتبوأ مكانه في تلك العملية الجارية.
    También se refirió al proceso en curso en la Organización Internacional de Normalización para elaborar una guía sobre responsabilidad social. UN وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Apoyamos plenamente el actual proceso hacia la democracia y estamos dispuestos a ofrecer todo tipo de ayuda en ese sentido. UN فهي تؤيد بقوة العملية الجارية نحو الديمقراطية وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة في هذا الاتجاه.
    Pretendemos evaluar la eficacia de este proceso que tiene lugar entre períodos de sesiones con miras a hacer un mayor uso futuro después de 2006. UN ونعتـزم تقييم فعالية هذه العملية الجارية فيما بين الدورات بهدف الاستمرار في توظيفها في المستقبل بعد عام 2006.
    Por lo tanto, a nuestro juicio, el proceso actual carece de realismo, no adhiere a los principios universales y, por ende, no llevará a una paz verdadera. UN ومن هنا نرى أن العملية الجارية حاليا تفتقر الى الواقعية ولا تلتزم بالمبادئ العالمية، ولن تؤدي، بالتالي، الى سلم حقيقي.
    Este proceso en marcha debe ofrecer una base excelente para la celebración de debates fructíferos en el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN وهذه العملية الجارية ينبغي أن توفر أساسا ممتازا لمناقشات مثمرة في الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aunque el camino por recorrer sea arduo y sembrado de peligros, el proceso iniciado ha llegado a un punto del que no se puede regresar. UN وحتــى وإن كان الطريق أمامنا لا يزال وعرا ومليئا بالعقبات، فقد بلغت العملية الجارية نقطة اللارجعة.
    La iniciativa debe apoyar y complementar el proceso en curso iniciado por el Secretario General el año pasado para la preparación de un programa de desarrollo. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    También el PLDB tendrá que aportar una importante contribución al proceso en curso. UN وسيكون للحزب الديمقراطي التحرري البوذي أيضا مساهمة هامة ليقدمها في العملية الجارية.
    Celebramos con beneplácito el actual proceso en curso para la eliminación del apartheid. UN إن العملية الجارية حاليا للقضاء على الفصل العنصري تمثل تطورا يحظـــــى بالترحيب.
    El proceso en curso no debe en forma alguna descuidar esta cuestión muy importante de derechos humanos y políticos. UN وإن العملية الجارية يجب ألا تغفل بأي حـــــال عن هذا الموضوع السياسي البالغ اﻷهمية المتصل بحقوق الانسان.
    El debate actual es un elemento importante dentro de ese proceso en curso. UN والمناقشة الراهنة عنصر هام في هذه العملية الجارية.
    Esto significa, sin lugar a dudas, que la operación de la MINURSO sigue su curso normal y que no hay motivo para dudar de la integridad y de la imparcialidad del proceso en curso. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    Sirve de base al actual proceso de solución negociada de las reclamaciones históricas y a la labor del Tribunal de Waitangi. UN وترتكز عليها العملية الجارية بشأن التوصل إلى تسوية متفاوَض عليها للتظلمات التاريخية كما يرتكز عليها عمل محكمة وايتانغي.
    El actual proceso de reestructuración y rehabilitación de la Organización en las esferas económica, social y afines debería tener esto plenamente en cuenta. UN وينبغي مراعاة ذلك تماما في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Asimismo, decidió mantener en examen continuo el proceso que tiene lugar en Nueva Caledonia como resultado de la firma del Acuerdo de Numea. UN وقررت الجمعية أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة، نتيجة توقيع اتفاق نوميا، قيد الاستعراض المستمر.
    15. Decide mantener en examen el proceso que tiene lugar en Nueva Caledonia como resultado de la firma del Acuerdo de Numea; UN ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    Bélgica no cree que el cambio del proceso actual a un contexto multilateral sea beneficioso a la causa del desarme nuclear. UN ولا تعتقد بلجيكا أن تحويل العملية الجارية اﻵن لتدخل ضمن سياق متعدد اﻷطراف سوف يخدم قضية نزع السلاح النووي.
    Por ello me propongo por medio de este mensaje que miremos el camino que hemos recorrido juntos, antes de expresar lo que siento sobre el proceso actual de solución de la crisis. UN ولذلك، أقترح عليكم إلقاء نظرة على الطريق التي قطعناها معا قبل أن أبدي لكم رأيي في العملية الجارية لتسوية الأزمة.
    Malta se compromete a seguir apoyando ese proceso en marcha. UN وتتعهد مالطة بتأييدها المستمر لهذه العملية الجارية.
    Esta coincidió con el proceso iniciado para definir la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويتزامن عقد المؤتمر العالمي مع العملية الجارية لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    Afirmando la importancia de los procesos en curso de reforma de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد