El estancamiento del proceso internacional de desarme no ayuda a resolver los problemas en la esfera de la no proliferación. | UN | وليس من شأن تعطيل العملية الدولية لنزع السلاح أن يساعد على حل المشاكل في ميدان عدم الانتشار. |
En el mismo sentido, acompañamos el proceso internacional tendiente a llamar la atención sobre el impacto humanitario de las armas nucleares. | UN | وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
Al adquirir Guam conocimiento del proceso internacional, resultó claro que sus propuestas estaban en armonía con las convenciones internacionales. | UN | وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع الاتفاقيات الدولية. |
[El orador continúa en ruso] La Conferencia de Desarme ha confirmado en diversas ocasiones el importantísimo papel que desempeña en el proceso internacional de desarme. | UN | لقد دأب مؤتمر نزع السلاح، مراراً وتكراراً، على إثبات دوره الهام بصفة استثنائية في العملية الدولية لنزع السلاح. |
La operación internacional llevada a cabo con éxito en Albania en el año en curso ha sido un ejemplo de acción preventiva que debe servir de modelo a seguir en el futuro. | UN | وتقدم العملية الدولية في ألبانيا خلال هذه السنة نموذجا للعمل الوقائي الناجح الذي يمثل درسا هاما للمستقبل. |
África siempre ha subrayado la necesidad de reformar las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales a fin de promover la democratización y eficacia del proceso internacional de toma de decisiones. | UN | وتؤكد أفريقيا دائما الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لكي تعزز إضفاء الصبغة الديمقراطية على العملية الدولية لصنع القرار ودعم فعاليتها. |
También ha intensificado su participación en el proceso internacional sobre los bosques. | UN | كما يضاعف من مشاركته في العملية الدولية المتعلقة بالغابات. |
Debe reducirse el papel de las armas nucleares en la seguridad nacional, y debe promoverse el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | وينبغي تقليص أهمية دور الأسلحة النووية في الأمن الوطني، وتعزيز العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
Las políticas nucleares de China han contribuido positivamente al proceso internacional de desarme nuclear. | UN | وقد ساهمت سياسات الصين النووية بصورة إيجابية في العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
En cambio, contribuyó al proceso internacional de desarme nuclear, asumiendo unilateralmente las mencionadas obligaciones internacionales. | UN | وبدلا من ذلك، ساهمت في العملية الدولية لنزع السلاح النووي بأن اضطلعت من جانب واحد بالالتزامات الدولية. |
La labor realizada por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas nucleares es una parte indispensable del proceso internacional de desarme nuclear. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
La labor realizada por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas nucleares es una parte indispensable del proceso internacional de desarme nuclear. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
El estancamiento en el proceso internacional de desarme no ayuda a resolver los problemas de la no proliferación. | UN | والركود في العملية الدولية لنزع السلاح لا يسهم في حل مشكلات عدم انتشار الأسلحة. |
Este episodio demuestra las contradicciones a las que se enfrentan los Territorios no autónomos en su intento de participar en el proceso internacional. | UN | وتبرز هذه الحادثة التناقض الذي تعاني منه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الجهود التي تبذلها للمشاركة في العملية الدولية. |
En cambio, contribuyó al proceso internacional de desarme nuclear, asumiendo unilateralmente las mencionadas obligaciones internacionales. | UN | وبدلا من ذلك، ساهمت في العملية الدولية لنزع السلاح النووي بأن اضطلعت من جانب واحد بالالتزامات الدولية. |
Sólo se logrará el éxito si en el proceso internacional se presta atención a esas necesidades. | UN | واهتمام العملية الدولية بهذه الاحتياجات شرط مسبق لتحقيق النجاح المرجو. |
A nivel internacional, junto a Eslovaquia, el Japón, Turquía y Suiza, desarrollamos el llamado proceso internacional de Cooperación contra el Terrorismo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، نقوم مع سلوفاكيا واليابان وتركيا وسويسرا بإعداد العملية الدولية للتعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب. |
En el marco de ese proceso internacional, se creó un Equipo de Tareas sobre las adquisiciones públicas sostenibles, con el apoyo de Suiza. | UN | وأنشئت ضمن هذه العملية الدولية فرقة عمل معنية بالمشتريات العامة، تدعمها سويسرا. |
La Alianza identificará las áreas que requieren más fondos y hará recomendaciones para incrementar la eficiencia del proceso internacional. | UN | وستقوم الشراكة بتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من التمويل، وتقديم توصيات لزيادة كفاءة العملية الدولية. |
Al actuar de la manera en que lo han hecho, esos dirigentes asumen una grave responsabilidad por las posibles consecuencias y ponen en peligro la ejecución de toda la operación internacional en Kosovo. | UN | وهما يتحملان بتصرفهما بهذه الطريقة مسؤولية خطيرة عما قد يترتب على ذلك، ويعرِّضان تنفيذ العملية الدولية بكاملها في كوسوفو للخطر. |
114. El éxito del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina dependerá de la colaboración efectiva con distintos participantes en la operación internacional de aplicación de la paz, así como de los recursos disponibles. | UN | ٥١١- وسيتوقف النجاح في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك على التعاون الفعلي بين مختلف المشتركين في العملية الدولية لتحقيق السلم، كما سيتوقف على الموارد المتاحة. |
La cuestión radicaba en si los países en desarrollo podían gozar de un trato especial y diferenciado y del necesario margen de acción para adoptar políticas cuando participaban en procesos internacionales. | UN | وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في ما إذا كان باستطاعة البلدان النامية أن تستفيد من معاملة خاصة وتفاضلية ومن حيز لسياساتها عند المشاركة في العملية الدولية. |