ويكيبيديا

    "العملية السياسية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso político que
        
    • el proceso político
        
    • del proceso político
        
    • proceso político al que
        
    • proceso político en
        
    • proceso político iniciado
        
    • proceso político encaminado
        
    • proceso político establecido
        
    También atribuyó gran importancia al proceso político, que llevaría una paz duradera a Darfur mediante la concertación de un acuerdo amplio. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على العملية السياسية التي ستجلب السلم إلى دارفور قبل التوصل إلى اتفاق شامل.
    Zambia observa que no se ha avanzado de manera significativa en el proceso político que consolidaría la hoja de ruta. UN وتلاحظ زامبيا عدم وجود تقدم هام في العملية السياسية التي من شأنها أن تعزز خريطة الطريق.
    Apelo a todas las partes a que cesen de inmediato las hostilidades y renueven su compromiso con la aplicación del proceso político que han acordado. UN وأدعو جميع الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية على الفور، وتجديد التزاماتها بإنجاز العملية السياسية التي اتفقت عليها.
    Sólo el proceso político establecido en la hoja de ruta, donde se establecen los derechos y las obligaciones mutuas, puede lograr resultados reales. UN ولا يمكن تحقيق نتائج فعلية إلا من خلال العملية السياسية التي وضعتها خارطة الطريق، والتي تنص على حقوق والتزامات متبادلة.
    Todas las partes deberían respetar el proceso político que dio comienzo en Anápolis y cumplir con sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La perspectiva europea para toda nuestra región puede impulsar el proceso político que está a punto de comenzar en Kosovo. UN والآفاق الأوروبية لمنطقتنا بأسرها من شأنها أن تعزز العملية السياسية التي ستبدأ قريبا في كوسوفو.
    Se están haciendo planes para contribuir al proceso político que pueda surgir como resultado de las negociaciones entre las partes en el conflicto. UN والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع.
    También estoy totalmente dispuesto a interponer, previa solicitud, mis buenos oficios, en el proceso político que dirige la OSCE a fin de llegar a un arreglo pacífico del conflicto. UN كما إنني على استعداد تام لبذل مساعيﱠ الحميدة، عند طلبها، في العملية السياسية التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل الى تسوية شاملة للصراع.
    La lógica del mantenimiento de la paz dimana de premisas políticas y militares muy distintas de las que rigen para la imposición de la paz; además, la dinámica de esta última es incompatible con el proceso político que se desea facilitar mediante las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يُراد بحفظ السلام تيسيرها.
    La lógica del mantenimiento de la paz dimana de premisas políticas y militares muy distintas de las que rigen para la imposición de la paz; además, la dinámica de esta última es incompatible con el proceso político que se desea facilitar mediante las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها الانفاذ؛ وديناميات الانفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلم تيسيرها.
    El denominador común de todos estos sistemas democráticos es el derecho de todo adulto de participar libremente en el proceso político que ha de determinar la dirección del país. UN والقاسم المشرتك بين جميع هذه اﻷنظمة الديمقراطية هو حق كل من بلغ سن الرشد في أن يشارك بحرية في العملية السياسية التي تحدد اﻷشخاص الذين يتولون قيادة البلد.
    La lógica del mantenimiento de la paz dimana de premisas políticas y militares muy distintas de las que rigen para la imposición de la paz; además, la dinámica de ésta última es incompatible con el proceso político que se desea facilitar mediante las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلام تيسيرها.
    No podemos permitir que el proceso político que se está iniciando se vea socavado de nuevo, ya que esto representaría una tragedia para toda Europa y llevaría de nuevo al mundo al borde de la catástrofe. UN فلا يمكننا أن ندع العملية السياسية التي أخذت تبرز من جديد أن تتقوض مرة أخرى إذ أن ذلك من شأنه أن يصبح مأساة ﻷوروبا بأكملها ويمكن أن يدفع بالعالم مرة أخرى إلى حافة الكارثة.
    Se prevé que en esta etapa de la labor de la UNMIK se intensificarán las actividades destinadas a facilitar el proceso político que habrá de determinar el estatuto futuro de Kosovo, teniendo en cuenta los acuerdos de Rambouillet. UN ومن المرتأى أنه سيجري خلال هذه المرحلة من أعمال البعثة تكثيف الجهود الرامية إلى تسهيل العملية السياسية التي تستهدف تحديد المركز المقبل لكوسوفو، مع أخذ اتفاقات رامبوييه في الاعتبار.
    La Misión también prestaría asistencia en la promoción de un proceso político que desembocara en la reactivación del programa de desarme, desmovilización y reintegración y la celebración, en su momento, de elecciones libres e imparciales. UN وستقوم البعثة أيضا بتقديم المساعدة في تشجيع العملية السياسية التي ستفضي إلى تجديد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في الوقت المناسب.
    Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años. UN ونتطلع إلى إنشاء البرلمان الجديد واستكمال العملية السياسية التي اتُفِق عليها في بون قبل أربعة أعوام.
    Se aducen diversos factores para explicar esta reducción, además del proceso político del cual forman parte los estudios. UN وفي معرض تفسير هذا النقصان أشير إلى عدة عوامل باﻹضافة إلى العملية السياسية التي تشكل هذه الدراسات جزءا منها.
    A este respecto, la conferencia que se iniciará el 29 de noviembre en Addis Abeba podría constituir la ocasión para que los somalíes reanuden el proceso político al que la comunidad internacional exhorta con todas sus fuerzas. UN وفي هذا الصدد، من شأن المؤتمـر الذي سيبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر في أديـــس أبابا، أن يتيح للصوماليين فرصة ﻹعادة تنشيط العملية السياسية التي يؤيدها المجتمع الدولي بقوة.
    En estos momentos me siento más optimista, pues el proceso político en torno al conflicto norte-sur se ha reiniciado y se están registrando progresos. UN ويحدوني أمل أكبر في الوقت الحالي نظرا لاستئناف العملية السياسية التي تتناول الصراع بين الجنوب والشمال وللتقدم المحرز فيها.
    El Presidente Milosevic expresó su esperanza de que la Misión de la OSCE contribuya a una evaluación completa y objetiva de la situación en Kosovo y Metohija, que está en vías de una rápida normalización, y que influya de manera positiva en la intensificación del proceso político iniciado, a través del cual se asegurará la solución pacífica de los problemas existentes. UN وأعرب الرئيس ميلوسوفيتش عن أمله في أن تساهم بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إجراء تقييم شامل وموضوعي للحالة في كوسوفو وميتوهيجا وفي التعجيل بعملية التطبيع الجارية وأن تؤثر إيجابيا أيضا في تكثيف العملية السياسية التي بدأت والتي يمكن من خلالها ضمان إيجاد حل سلمي للمشاكل القائمة.
    El proyecto de resolución es parcial y se aleja del proceso político encaminado al logro de una solución de dos Estados. UN إن مشروع القرار أحادي الجانب ويبتعد عن العملية السياسية التي تفضي إلى حل قائم على دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد