ويكيبيديا

    "العملية السياسية الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso político en curso
        
    • proceso político en marcha
        
    • proceso político actual
        
    • actual proceso político en
        
    • proceso político que se desarrolla
        
    Mi Gobierno insta a todas las partes en conflicto en Somalia a que colaboren en aras del éxito del proceso político en curso con el fin de que se puedan restablecer la paz y la seguridad en ese país hermano. UN وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق.
    Además, las amenazas de adoptar nuevas medidas que reflejen la preocupación de la Unión Europea son muy de lamentar. Estas amenazas no influirán en el proceso político en curso en Myanmar y sólo pueden ser contraproducentes. UN علاوة على ذلك، فإن التهديدات باتخاذ المزيد من الخطوات لتأكيد شواغل الاتحاد اﻷوروبي تعتبر مؤسفة للغاية، إذ أن تلك التهديدات لن تؤثر على العملية السياسية الجارية في ميانمار ولن تأتي إلا بنتيجة عكسيـة.
    Chile apoya el proceso político en curso en Nueva Caledonia, que recientemente dio por resultado en el Acuerdo de Numea. UN ٤ - وأفاد بأن شيلي تؤيد العملية السياسية الجارية في كاليدونيا الجديدة والتي أفضت مؤخرا إلى اتفاق نوميا.
    En tal sentido, seguiremos prestando apoyo al proceso político en marcha, a las instituciones de transición y a los mecanismos de ejecución. UN وفي هذا الصدد، سنواصل دعم العملية السياسية الجارية والمؤسسات الانتقالية وآليات التنفيذ.
    La misión estableció con éxito contactos y celebró consultas amplias con representantes de alto nivel de los partidos principales que participan en el proceso político actual. UN وأجرت البعثة اتصالات ناجحة وعقدت مشاورات واسعة القاعدة مع ممثلين رفيعي المستوى من جميع اﻷحزاب الرئيسية والممثلين المشاركين في العملية السياسية الجارية.
    Mientras se encuentra una solución viable acordada por las partes, el ACNUR seguirá vigilando los acontecimientos y revisando sus actividades y planes de preparación con objeto de adaptarse al ritmo del proceso político en curso. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.
    Mientras se encuentra una solución viable acordada por las partes, el ACNUR seguirá vigilando los acontecimientos y revisando sus actividades y planes de preparación con objeto de adaptarse al ritmo del proceso político en curso. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.
    Aunque entre la coalición gobernante y los partidos albaneses de Kosovo de la oposición persisten diferencias que en ocasiones han entorpecido la labor de la Asamblea, han sido unánimes en su opinión sobre el resultado del proceso político en curso. UN وبينما استمرت الخلافات بين الائتلاف الحاكم وأحزاب ألبان كوسوفو المعارضة، وهي الخلافات التي عرقلت أداء الجمعية في بعض الأحيان، فإنهما ظلا متحدين فيما يتعلق بنتائج العملية السياسية الجارية.
    A este respecto, señala que el Grupo Melanesio de Avanzada visitó el país por primera vez en 2010 para evaluar el proceso político en curso. UN وذكر أن الجبهة تشير في هذا الصدد إلى أن مجموعة الطليعة الميلانيزية قد زارت البلد للمرة الأولى في عام 2010 من أجل تقييم العملية السياسية الجارية.
    En consecuencia, es necesario intensificar las actividades intercomunitarias destinadas a la reconciliación y promover una mayor participación en la esfera del estado de derecho, de forma paralela al proceso político en curso. UN ولذلك، من الضروري تعزيز المساعي بين الطوائف الرامية إلى تحقيق المصالحة وزيادة المشاركة في مجال سيادة القانون، بموازاة العملية السياسية الجارية.
    f) Prestar también asistencia en el proceso político en curso en Somalia que debe culminar en la instalación de un gobierno democráticamente elegido; UN )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي لها أن تتوج بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    f) Prestar también asistencia en el proceso político en curso en Somalia, que debe culminar en la instalación de un gobierno democráticamente elegido; UN " )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تكلل بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    En primer lugar, un esfuerzo colectivo y amplio con miras a prestar una ayuda objetiva y eficaz que permita acelerar el proceso político en curso dentro del país. UN " أولا، القيام بمحاولة جماعية موسعة لتقديم المساعدة الواقعية والفعالة لﻹسراع بخطوات العملية السياسية الجارية في داخل البلاد؛
    Es de esperar que los que están interesados en la paz del Afganistán, en especial nuestros países hermanos vecinos, apoyen el proceso político en curso en nuestra patria. UN " ونحن نتوقع ممن يعنيهم استقرار السلم في أفغانستان، وخصوصا البلدان الشقيقة المجاورة، أن يساندوا العملية السياسية الجارية في وطننا.
    f) Prestar también asistencia en el proceso político en curso en Somalia, que debe culminar en la instalación de un gobierno democráticamente elegido; UN )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تنتهي بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    f) Prestar también asistencia en el proceso político en curso en Somalia, que debe culminar en la instalación de un gobierno democráticamente elegido; UN )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تنتهي بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    En el presente informe se examina el proceso político en marcha en Sudáfrica, la situación socioeconómica del país, sus relaciones exteriores y la respuesta de la comunidad internacional a la evolución de los acontecimientos en ese país. UN ويستعرض هذا التقرير العملية السياسية الجارية حاليا في جنوب افريقيا، والحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وعلاقته الدولية واستجابة المجتمع الدولي للتطورات الحاصلة هناك.
    6. Algunas de éstas eran de carácter político general, como, por ejemplo, una serie de observaciones y preguntas sobre el proceso político en marcha en Azerbaiyán. UN ٦ - وكان بعض هذه اﻷهداف أهدافا ذات طبيعة سياسية عامة، مثال ذلك سلسلة من الملاحظات والمسائل بشأن العملية السياسية الجارية في أذربيجان.
    En relación con sus conclusiones del 27 de enero de 2003, subraya la firme decisión de la Unión Europea de hacer todo lo que esté en su mano para apoyar el proceso político en marcha. UN وبالإشارة إلى استنتاجاته المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2003 فإنه يؤكد تصميم الاتحاد الأوروبي على نشر جميع أدواته لدعم العملية السياسية الجارية.
    :: La iniciativa no se contradice con la vía del proceso político actual adoptada por el Consejo de Seguridad. UN - أنها لا تتعارض مع مسار العملية السياسية الجارية التي أقرها مجلس الأمن.
    Cautelosamente alentada por los indicios de que se están registrando progresos en el proceso político actual de Myanmar, especialmente la liberación de presos políticos y la relajación de algunas de las restricciones al funcionamiento de los partidos políticos legítimos, si bien sigue observando con preocupación la lentitud con que avanza el proceso, UN وإذ تشعر بتفاؤل حذر إزاء بوادر إحراز تقدم في العملية السياسية الجارية في ميانمار، حسبما ذكر المقرر الخاص، لا سيما فيما يتصل بإطلاق سراح بعض السجناء السياسيين وتخفيف حدة بعض القيود التي تحكم نشاط الأحزاب السياسية القانونية، بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بطء هذه العملية،
    El actual proceso político en el Iraq, establecido desde el derrumbe del anterior régimen en 2003, ha producido un cambio político radical, impulsando la construcción de un Iraq unificado, independiente y democrático con instituciones constitucionales respetadas. UN لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد