ويكيبيديا

    "العملية السياسية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso político
        
    Además, el proceso político ha resultado dañado debido a la retirada de las negociaciones de varios partidos importantes. UN وعلاوة على ذلك، تضررت العملية السياسية من انسحاب عدد من اﻷحزاب الهامة من المفاوضات.
    Compartimos la opinión expresada por las Naciones Unidas de que las medidas de fomento de la confianza tienen por objeto propiciar el proceso político hacia un arreglo global. UN ونحن نشارك اﻷمم المتحدة فيما أعربت عنه من رأي مفاده أن تدابير بناء الثقة ترمي إلى تيسير العملية السياسية من أجل تحقيق تسوية شاملة.
    Era imperiosa la necesidad de poner fin a la violencia y reiniciar el proceso político a fin de llegar a una solución política. UN ويتحتم وقف العنف ثم بدء العملية السياسية من جديد بغية التوصل إلى حل وسط سياسي.
    Era imperiosa la necesidad de poner fin a la violencia y reiniciar el proceso político a fin de llegar a una solución política. UN ويتحتم وقف العنف ثم بدء العملية السياسية من جديد بغية التوصل إلى حل وسط سياسي.
    Era imperiosa la necesidad de poner fin a la violencia y reiniciar el proceso político a fin de llegar a una solución política. UN ويتحتم وقف العنف ثم بدء العملية السياسية من جديد بغية التوصل إلى حل وسط سياسي.
    Debe garantizarse, además, la participación activa de los indígenas en el proceso político, mediante la elección de representantes de los pueblos indígenas en el Parlamento. UN كما يجب ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في العملية السياسية من خلال انتخاب ممثلين عن الشعوب الأصلية في البرلمان.
    En esas comunicaciones las empresas del sector privado mencionaron la importancia de participar en el proceso político mediante la información a los funcionarios públicos sobre cuestiones importantes para las empresas. UN وأشارت شركات القطاع الخاص في تلك الردود إلى أهمية المشاركة في العملية السياسية من خلال إعلام الموظفين العموميين بشأن القضايا التي تهم قطاع الأعمال التجارية.
    En el terreno político, el fracaso de las iniciativas encaminadas a revitalizar el proceso político y el establecimiento del Gobierno no constitucional del Sr. Jonassaint complicaron considerablemente las circunstancias en que tuvo que actuar la Misión. UN وعلى الصعيد السياسي، فإن فشل المبادرات الرامية الى تحريك العملية السياسية من جديد وتنصيب حكومة السيد جوناسان اللادستورية زادا على نحو كبير من تعقيد الظروف التي عملت فيها البعثة.
    El Consejo destaca la necesidad imperiosa de dar nuevo impulso al proceso político con objeto de contar con un marco para cualesquiera medidas que se adopten a los fines de resolver la cuestión de la seguridad en los campamentos y la de la repatriación de los refugiados rwandeses a Rwanda. UN ويشدد المجلس على حتمية إنعاش العملية السياسية من أجل تأمين إطار ﻷي إجراء يتخذ لمعالجة مسألة اﻷمن في المخيمات وإعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم.
    Después de un período de estancamiento relativo, la crisis registrada a finales de septiembre condujo a una reactivación del proceso político. UN ٣٥ - بعد فترة من الركود النسبي، أدت اﻷزمة التي نشبت في نهاية أيلول/سبتمبر الى تحرك العملية السياسية من جديد.
    Se considera que el Estado como institución responsable de la conducción económica está lastrado por las distorsiones del proceso político, como la captación de ingresos y la burocracia. UN ويعتبر أن الدولة بوصفها مؤسسة من مؤسسات الإدارة الاقتصادية العامة مثقلة بتشوهات العملية السياسية من قبيل السعي إلى تحصيل الريع والبيروقراطية.
    Comprenden que marginarse del proceso político hará peligrar ese interés y el apoyo que ahora les brinda la comunidad internacional, sobre todo cuando se echa de ver que sus contrapartes albanesas de Kosovo están tomando medidas para dar cabida a sus demandas. UN و يدركون أن بقاءهم خارج العملية السياسية من شأنه أن يعرض للخطر هذا الاهتمام والدعم الذي يتمتعون به حاليا من المجتمع الدولي، لا سيما وأنه يبدو أن نظراءهم الألبان في كوسوفو يتخذون خطوات للاستجابة لمطالبهم.
    También son alentadores los indicios de que algunos grupos que se habían mantenido al margen del proceso político desean ahora participar en él activamente. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا ما يصدر عن مجموعات بقيت خارج العملية السياسية من إشارات تدل على أنها أصبحت تسعى الآن إلى المشاركة بصورة فعلية في تلك العملية.
    1.1.1 Continuación de la participación en el proceso político, incluidos el Parlamento y el Gobierno, de por lo menos 5 de los 10 partidos políticos que participaron en las últimas elecciones UN 1-1-1 استمرار المشاركة في العملية السياسية من جانب خمسة أحزاب سياسية على تم إنجاز ذلك.
    Además, la participación en el proceso de examen y evaluación de las políticas sobre el envejecimiento podría dotar de medios a las personas de edad para contribuir en mayor medida al proceso político desde una perspectiva comunitaria. UN إضافة إلى ذلك، فإن المشاركة في استعراض وتقييم السياسات العامة المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن تُهيئ الفرصة لكبار السن لمزيد من الإسهام في العملية السياسية من منظور القاعدة الشعبية.
    En primer lugar, en el plano internacional, el Secretario General ha observado que se registran algunos progresos, que esperamos continúen y permitan que avance el proceso político. UN أولا وقبل كل شيء، على الصعيد الداخلي نوه الأمين العام بإحراز قدر من التقدم، ونأمل في مواصلة هذا التقدم وفي تمكين العملية السياسية من المضي قدما.
    Insto a todas las partes involucradas a que abandonen inmediatamente la vía del enfrentamiento militar, se comprometan con el proceso político a fin de hallar una solución pacífica a la crisis y, a ese respecto, presten su pleno apoyo y cooperación a los esfuerzos dirigidos por los Enviados Especiales. UN وإنني أهيب بجميع الأطراف المعنية أن تنبذ على الفور أسلوب المواجهة العسكرية، وأن تلتزم بالمشاركة في العملية السياسية من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة، وأن تقدم في هذا الصدد دعمها الكامل للجهود التي يضطلع بها المبعوثان الخاصان، وتتعاون معهما في هذا المسعى.
    El Comité seguirá examinando y evaluando su programa de trabajo teniendo presente la situación en el terreno y la evolución del proceso político, y hará los ajustes que sean necesarios. UN 40 - ستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة على أرض الواقع وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    En los debates se abordó la necesidad de apoyar el proceso político para mejorar las situaciones política y en materia de seguridad a fin de que la misión de mantenimiento de la paz sea eficaz. UN 9 - شملت المناقشات ضرورة دعم العملية السياسية من أجل تحسين الأوضاع السياسية والأمنية من أجل بعثة فعالة لحفظ السلام.
    - Necesidad de coordinación entre el proceso político y la reforma del sector de seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración UN - ضرورة التنسيق بين العملية السياسية من جهة وإصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جهة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد