ويكيبيديا

    "العملية السياسية وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso político y en
        
    • el proceso político y
        
    • proceso político e
        
    • procesos políticos y en
        
    • proceso político y la
        
    • del proceso político y
        
    • los procesos políticos y
        
    Es necesario seguir fomentando la participación de la mujer en el proceso político y en la adopción de decisiones. UN ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين.
    Se han registrado avances en el proceso político y en la creación de un gobierno de transición en la República Democrática del Congo. UN ولقد أُحرز تقدم في العملية السياسية وفي إنشاء حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función rectora en el proceso político y en la reconstrucción del Iraq. UN على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في العملية السياسية وفي إعمار العراق.
    Subrayando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político e inicien un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional en aras de la estabilidad y la unidad políticas del Iraq, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل تحقيق استقرار العراق ووحدته في المجال السياسي،
    Participación de los serbios de Kosovo en el proceso político y en las Instituciones Provisionales UN مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية وفي المؤسسات المؤقتة
    Si bien ha habido avances en el proceso político y en la reconstrucción y rehabilitación del Afganistán, dicho proceso no puede completarse si no existen condiciones de seguridad. UN وبينما أحرز بعض التقدم في العملية السياسية وفي إعمار أفغانستان وإعادة تأهيلها، فلا يمكن إنجاز هذه الأهداف في غياب الأمن.
    5. Acoger con satisfacción la función que han asumido las Naciones Unidas apoyando el proceso electoral en el Iraq, y afirmar la importancia de que las Naciones Unidas asuman una función central para completar el proceso político y en los esfuerzos de reconstrucción; UN الترحيب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة في مساندة العملية الانتخابية في العراق، والتأكيد على أهمية اضطلاعها بدور مركزي في استكمال العملية السياسية وفي جهود إعادة الإعمار.
    Recalcando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político y en un diálogo político inclusivo, lleguen a una solución integral de la distribución de los recursos y procuren lograr la reconciliación nacional en aras de la estabilidad política y la unidad del Iraq, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف، وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد، وأن تعمل من أجل المصالحة الوطنية تحقيقا لاستقرار العراق السياسي ووحدته،
    Como resultado de la persistente falta de control y supervisión civil de las Fuerzas Armadas, estas se injieren habitualmente en el proceso político y en la gestión de las instituciones del Estado. UN 10 - أدى استمرار انعدام السيطرة والرقابة المدنيتين على القوات المسلحة إلى تدخل الجيش بصورة منهجية في العملية السياسية وفي إدارة مؤسسات الدولة.
    119. El mensaje de las Naciones Unidas ha sido claro: no debe perseguirse el crecimiento macroeconómico sin prestar la debida consideración a aspectos del bienestar humano como la salud, la enseñanza, los niveles de pobreza, los niveles y la distribución del ingreso y la participación en el proceso político y en el mercado. UN ١١٩ - وكان الرأي الذي أعلنته اﻷمم المتحدة واضحا وهو: لا ينبغي السعي إلى تحقيق نمو الاقتصاد الكلي دون إيلاء الاعتبار الواجب لجوانب من رفاه اﻹنسان مثل الصحة والتعليم ومستويات الفقر ومستويات الدخل وتوزيع الدخل، والمشاركة في العملية السياسية وفي السوق.
    El Comité recomienda al Gobierno que adopte todas las medidas necesarias para garantizar un entorno abierto y favorable en que la mujer tenga la oportunidad de expresar sus opiniones y participar en pie de igualdad en todos los aspectos del proceso político y en las organizaciones de la sociedad civil. UN 356 - وتوصي اللجنة الحكومة بالاضطلاع بكافة التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مؤاتية تتاح فيها للمرأة فرصة التعبير عن آرائها والمشاركة على قدم المساواة في جميع أوجه العملية السياسية وفي منظمات المجتمع المدني.
    El Comité recomienda al Gobierno que adopte todas las medidas necesarias para garantizar un entorno abierto y favorable en que la mujer tenga la oportunidad de expresar sus opiniones y participar en pie de igualdad en todos los aspectos del proceso político y en las organizaciones de la sociedad civil. UN 356 - وتوصي اللجنة الحكومة بالاضطلاع بكافة التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مؤاتية تتاح فيها للمرأة فرصة التعبير عن آرائها والمشاركة على قدم المساواة في جميع أوجه العملية السياسية وفي منظمات المجتمع المدني.
    Recalcando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq participen en el proceso político y en un diálogo político inclusivo, se abstengan de realizar declaraciones y acciones que puedan agravar la tensión, lleguen a una solución integral para la distribución de los recursos, alcancen una solución justa y equitativa de la controversia relativa a las fronteras internas de la nación y procuren lograr la unidad nacional, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف، وأن تمتنع عن إصدار البيانات والقيام بالأعمال التي قد تزيد من حدة التوترات، وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وإلى حل عادل ونزيه بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها، وأن تعمل من أجل الوحدة الوطنية،
    También es necesario garantizar la plena participación de los hombres y las mujeres jóvenes en el proceso político y la protección de sus derechos. UN فمن الضروري أيضا كفالة المشاركة الكاملة للشباب من الجنسين في العملية السياسية وفي حماية حقوقهم.
    Subrayando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político e inicien un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional en aras de la estabilidad y la unidad políticas del Iraq, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل تحقيق استقرار العراق ووحدته في المجال السياسي،
    Al Comité también le preocupa que, al ser residentes extranjeros, la gran población de refugiados de Jordania siga sin poder participar en los procesos políticos y en la adopción de decisiones en el Estado parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن السكان اللاجئين الكثيري العدد في الأردن بوصفهم مقيمين من غير المواطنين لا يزالون غير قادرين على المشاركة في العملية السياسية وفي عملية صنع القرار في الدولة الطرف.
    También alenté encarecidamente a todos los partidos políticos y grupos armados a que mantuvieran una actitud constructiva respecto del proceso político y el cumplimiento de los acuerdos de cesación del fuego. UN كما شجعت بقوة كل الأحزاب السياسية والجماعات المسلحة على أن تظل بناءة في مواقفها من العملية السياسية وفي تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد