ويكيبيديا

    "العملية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso de
        
    • prácticos de
        
    • prácticas de
        
    • proceso relativo a
        
    • prácticas relativas a
        
    • prácticas relacionadas con
        
    • prácticos relacionados con
        
    • prácticas sobre
        
    • prácticas para
        
    • proceso del
        
    • prácticos sobre
        
    • proceso para
        
    • proceso sobre
        
    • prácticos relativos a
        
    • prácticas relativas al
        
    Los párrafos 2, 4, 6 y 7 hacen recaer sobre la secretaría la responsabilidad concreta de facilitar este proceso de establecimiento de asociaciones. UN ووفقاً للفقرات 2 و4 و6 و7 من المقرر، تضطلع الأمانة بمسؤولية محددة فيما يتصل بتسهيل هذه العملية المتعلقة ببناء الشراكات.
    Exhortamos a esos países a que pongan fin a su participación en los conflictos y pongan en marcha rápidamente el proceso de la Iniciativa. UN ونحن نهيب بتلك البلدان أن تضع حدا لتورطها في الصراعات وأن تشرع بسرعة في العملية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    - Realizar investigaciones y estudios científicos prácticos de los hábitos en materia de alimentación y elaborar métodos de control de los alimentos; UN :: تنفيذ البحوث والدراسات العلمية العملية المتعلقة بالأغذية وعادات الأكل، ووضع مناهج لمراقبة الأغذية؛
    También se dijo que ambas Partes habían discutido sus planteamientos sobre las cuestiones prácticas de cooperación y soberanía. UN وورد في البيان أيضا أن كلا الطرفين ناقشا طروحاتهما بشأن المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة.
    Sería de utilidad que se aclarase si el proceso relativo a las recomendaciones dirigidas a las partes es diferente del aplicado a la secretaría del Convenio. UN ومن المفيد توضيح ما إذا كانت العملية المتعلقة بالتوصيات المرفوعة إلى الأطراف تختلف عن تلك المطبقة على التوصيات المقدمة إلى أمانة الاتفاقية.
    En ese contexto, se prestará especial atención a las recomendaciones prácticas relativas a las necesidades en materia de asistencia técnica, entre ellas el perfeccionamiento de los recursos humanos, y al establecimiento de una base para el intercambio periódico de experiencias entre los países. UN وفي هذا السياق، سيولى اهتمام خاص للتوصيات العملية المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية، وﻹرساء أساس للتبادل المنتظم للخبرات فيما بين البلدان.
    La configuración puede servir de foro para que todas las instancias competentes debatan las cuestiones prácticas relacionadas con las elecciones. UN ويمكن أن تقوم التشكيلة بدور المنتدى الذي تناقش فيه كل الجهات المعنية المسائل العملية المتعلقة بالانتخابات.
    Se han estrechado los contactos de trabajo entre los miembros del Consejo y los Estados que aportan tropas en asuntos prácticos relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوثقت علاقات العمل بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في المسائل العملية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    En el párrafo 62 infra, relativo al futuro mandato de la MONUC, se examina la elaboración y el perfeccionamiento de ese proceso de planificación y coordinación. UN وترد في الفقرة 62 أدناه بشأن مستقبل ولاية البعثة مناقشة بشأن زيادة تطوير وتحسين هذه العملية المتعلقة بتخطيط وتنسيق إصلاح القطاع الأمني.
    Esto es un nuevo testimonio del valor del proceso de los océanos y del papel que desempeña para mejorar e informar en el debate de la Asamblea General. UN وهذه شهادة أخرى على قيمة العملية المتعلقة بالمحيطات والدور الذي تؤديه في تعزيز ومناقشة الجمعية في هذا الشأن وإفادتها.
    Un proyecto que se ejecuta en Bolivia muestra cómo las personas de edad pueden contribuir al proceso de elaboración de políticas con el apoyo suficiente. UN يوضــح مشـــروع يضطلع به في بوليفيا كيف يمكن بدعم كاف أن يسهم المسنون فــي العملية المتعلقة بالسياســات.
    Beneficios de fomentar la participación de las personas de edad en el proceso de elaboración de políticas UN فوائد إشراك المسنين في العملية المتعلقة بالسياسات
    También apuntó que sería preciso tomar en cuenta los aspectos prácticos de los mandatos, ámbito y enfoques operacionales específicos de cada entidad de las Naciones Unidas. UN وأشار أيضا إلى أن اﻷمر يتطلب أن تؤخذ في الحسبان الدقائق العملية المتعلقة بولايات محددة، وبمجالات التركيز والنهج العملية التي يتبعها كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Ambas partes discutieron sus planteamientos sobre las cuestiones prácticas de cooperación y soberanía. UN وناقش الجانبان النهج الذي يأخذان به إزاء المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة.
    Dicha revisión abarcaría todo el proceso relativo a la presentación y examen de los informes de los Estados y las medidas de seguimiento de la aplicación de los instrumentos normativos de la UNESCO. UN وستغطي هذه المراجعة كامل العملية المتعلقة بتقديم الدول للتقارير ودراسة اللجنة لها وإجراءات المتابعة عند رصد تنفيذ صكوك اليونسكو المتعلقة بوضع المعايير.
    - Examen de cuestiones prácticas relativas a la incorporación de Ucrania a las Fuerzas multinacionales de mantenimiento de la paz del Consejo de Ministros de Defensa de los países de Europa sudoriental; UN يجري استعراض المسائل العملية المتعلقة بمشاركة أوكرانيا في قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لمجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا؛
    También se examinaron cuestiones prácticas relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones internacionales asumidas por Qatar. UN وبحثت أيضا المسائل العملية المتعلقة بتنفيذ التزامات قطر الدولية.
    Como se recordará, inicialmente se había previsto celebrar la VIII UNCTAD en el verano de 1991, pero, a causa de problemas prácticos relacionados con el lugar de la Conferencia, se celebró en febrero de 1992. UN ومن الجدير بالذكر أنه كان من المقرر أصلا عقد اﻷونكتاد الثامن في صيف عام ١٩٩١؛ لكن المشاكل العملية المتعلقة باستضافة المؤتمر أفضت الى عقده في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    Las actividades en ese año se desarrollaron en dos ámbitos interrelacionados: las actividades prácticas sobre la rehabilitación, por una parte, así como la capacitación en materia de medio ambiente y la difusión de información a la población en general y, en particular, a los jóvenes, por la otra. UN وانصبت الأنشطة في ذلك العام على مجالين مترابطين: الأنشطة العملية المتعلقة بإعادة التأهيل؛ والتدريب البيئي ونشر المعلومات لعموم السكان، ولا سيما الشباب.
    El Departamento de Gestión debería preparar un manual de la gestión basada en los resultados, incluidas políticas conexas y orientaciones prácticas para utilizar un enfoque de gestión basada en los resultados en todas las esferas de trabajo UN ينبغي أن تعدّ إدارة الشؤون الإدارية دليلا عن الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك السياسات والتوجيهات العملية المتعلقة باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مجالات العمل ذات الصلة بالموضوع
    A medida que avance el proceso del estatuto es posible que se registre un aumento de las tensiones étnicas. UN وقد يزداد التوتر العرقي مع استمرار العملية المتعلقة بالوضع النهائي.
    Se encarga a expertos la realización de estudios prácticos sobre métodos de enseñanza de los derechos humanos, que el Gobierno se ocupa de difundir. UN والدراسات العملية المتعلقة بطرق التدريس الخاصة بالتعليم في مجال حقوق الإنسان يجريها خبراء وتنشرها الحكومة.
    La función de la CESPAP era facilitar el proceso para la creación efectiva de asociaciones entre los sectores público y privado. UN وتمثل دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تيسير العملية المتعلقة بإنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El proceso sobre buena administración del desarrollo sostenible comenzará con una reunión oficiosa, que permitirá profundizar la comprensión de las cuestiones abarcadas y las propuestas hechas en ese contexto. UN وتبدأ العملية المتعلقة بإدارة التنمية المستدامة بجلسة غير رسمية تتيح فرصة لتعميق تفهم المسائل المطروحة والاقتراحات المقدمة في ذلك السياق.
    k) Sección K, " Detalles prácticos relativos a los escritos y elementos de prueba " UN )ك( الموضوع كاف، " التفاصيل العملية المتعلقة بالمستندات والمواد الخطية "
    El debate debe centrarse en medidas prácticas relativas al funcionamiento de la Corte, que le permitan hacer frente con mayor eficacia al incremento de las causas de que conoce sin alterar el régimen jurídico vigente. UN وينبغي أن تركز المناقشة على التدابير العملية المتعلقة بسير عمل المحكمة مما يمكﱢن المحكمة من مواجهة حجم العمل المتزايد بفعالية أكبر ضمن اﻹطار القانوني الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد