El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. | UN | أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها. |
Además, otras delegaciones desempeñaron también un papel constructivo y positivo durante todo el proceso. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت وفود أخرى بدور بناء وإيجابي خلال العملية برمتها. |
Componente 5: Ejecutar una estrategia de comunicación transversal a todo el proceso | UN | العنصر 5: تنفيذ استراتيجيـة شاملــــة للاتصالات على صعيد العملية برمتها |
Un positivo espíritu de colaboración presidió toda la operación. | UN | وتم تنفيذ العملية برمتها بروح من التعاون الإيجابي. |
Por ello, se debe hacer un esfuerzo adicional para ofrecer a los países explicaciones más detalladas sobre el proceso en su conjunto. | UN | ومن ثم ينبغي تركيز الجهود الإضافية على تزويد البلدان بمزيد من التوضيحات بشأن العملية برمتها. |
Pero cualquier retirada precipitada iría en detrimento del pueblo somalí inocente y podría muy bien invertir todo el proceso. | UN | لكن أي انسحاب متعجل سوف يضر بشعب الصومال البريء، ويحتمل أن يؤدي إلى عكس اتجاه العملية برمتها. |
Al mismo tiempo, todo el proceso es intrínsecamente injusto: casi todas las reuniones son organizadas, protagonizadas y dirigidas exclusivamente por los acreedores. | UN | وفي نفس الوقت، فإن العملية برمتها ليست عادلة في جوهرها؛ فمعظم الاجتماعات اقتصر تحضيرها وعقدها وإدارتها على الدائنين. |
A modo de aclaración, la Administración señaló que estaba examinando la forma de sustituir todo el proceso por un procedimiento más sencillo y racional. | UN | وذكرت اﻹدارة، في معرض اﻹيضاح، أنها تنظر في كيفية استبدال العملية برمتها بإجراء أبسط وأكثر فعالية. |
A modo de aclaración, la Administración señaló que estaba examinando la forma de sustituir todo el proceso por un procedimiento más sencillo y racional. | UN | وذكرت اﻹدارة، في معرض اﻹيضاح، أنها تنظر في كيفية استبدال العملية برمتها بإجراء أبسط وأكثر فعالية. |
El Comité Técnico concluiría todo el proceso en un plazo de dos años y medio. | UN | وسوف تنتهي اللجنة التقنية من العملية برمتها خلال سنتين ونصف السنة. |
En realidad, todo el proceso ha sido obra de personal de las Naciones Unidas, y no de quienes le prestan asesoramiento y apoyo técnico. | UN | والحقيقة أن العملية برمتها كانت من صنع موظفي اﻷمم المتحدة، وليست من عمل الذين قدموا المشورة والدعم التقني. |
La UNAVEM III está ocupándose activamente de esas cuestiones que influyen de manera directa en la credibilidad de todo el proceso. | UN | وتسعى البعثة سعيا حثيثا لعلاج هذه اﻷمور التي تؤثر بصورة مباشرة على مصداقية العملية برمتها. |
El Sr. Bachir indicó a mi Enviado Especial que, si ello ocurría, se vería obligado a retirarse de todo el proceso. | UN | وفي هذه الحالة، ستكون مضطرة حسبما ذكر السيد بشير لمبعوثي الخاص إلى الانسحاب من العملية برمتها. |
todo el proceso sufrió un grave revés porque Israel, la Potencia ocupante, se negó a aceptar el principio de tierra por paz como base para la solución total del problema. | UN | ومنيت العملية برمتها بانتكاسة ﻷن اسرائيل، الدولة المحتلة، رفضت قبول مبدأ اﻷرض مقابل السلام كأساس لتسوية شاملة للمشكلة. |
Debe respetarse el principio de la negociación y permitirse un margen suficiente de maniobra de forma que la oferta pueda ajustarse a la demanda y de esta forma mejore la eficacia de todo el proceso. | UN | إذ يجب احترام مبدأ التفاوض وترك هامش كاف للتصرف حتى يمكن تكييف العرض مع الطلب وبالتالي تعزيز فعالية العملية برمتها. |
Miembros del Equipo Consultivo de la OTAN y representantes de la KFOR supervisaron toda la operación. | UN | وقام أعضاء الفريق الاستشاري في منظمة حلف شمال الأطلسي وممثلو قوة كوسوفو برصد العملية برمتها. |
Obviamente, toda la operación... se llevó a cabo debajo del agua. | Open Subtitles | هكذا اتضحت الرؤية . العملية برمتها تُنفذ تحت الماء |
Tú eres quien casi arruina toda la operación. | Open Subtitles | لقد كنت واحد من الذين اوشكوا على تدمير العملية برمتها |
Esta estructura reflejaría adecuadamente el proceso en su conjunto y reforzaría considerablemente su equidad, transparencia y eficacia. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يُعبِّر بشكل صحيح عن العملية برمتها وأن يعزِّز بقدر كبير إنصافها وشفافيتها وكفاءتها. |
Se señaló que la denominación del planteamiento de la interpretación del tratado podía ser equívoca ya que el proceso en general se refería a la interpretación de tratados. | UN | ولوحظ أن نهج تفسير المعاهدات قد يكون تسمية خاطئة لأن العملية برمتها تدور حول تفسير المعاهدات. |
La mujer aporta su perspectiva propia y única al proceso de desarrollo, y sin dicha perspectiva la totalidad del proceso se ve empobrecida. | UN | فالمرأة تدخــل بمنظورها الفريد في عملية التنمية ولولاه لفقدت العملية برمتها قوتها. |
El elemento más crítico de la serie de medidas es el estatuto político de Abjasia, y si no se incluye este elemento en el proceso de negociación por su propio derecho, el proceso en su totalidad puede peligrar. | UN | 33 - وأهم عنصر في العملية برمتها هو المركز السياسي لأبخازيا، وما لم يدرج هذا العنصر في عملية التفاوض بصورة مستقلة، قد تتعرض العملية بأسرها للخطر. |
La convergencia de opiniones derivadas de todo este proceso constituirá la base de un programa de protección que servirá de marco y modus operandi para los Estados, el ACNUR, las ONG y otros colaboradores en los próximos años. | UN | وسيشكل تلاقي الآراء الناجم عن العملية برمتها الأساس " لجدول أعمال الحماية " بوصفه إطاراً وطريقة عمل للدول، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في مجال الحماية في السنين المقبلة. |
La operación entera, desde la ruta de entrega hasta las estrategias de salida son entregadas a alguien | Open Subtitles | العملية برمتها من الدخول للسرقة لاستراتيجية الخروج، تسلم الى شخص ما |
Dado que soy el mayor invesor en toda esta operación, está en mi poder despedirte y colocarlo a él al cargo. | Open Subtitles | بما أني الممول الرئيسي لهذه العملية برمتها فمن سلطاتي أن أفصلكِ وأعينه المسؤول |
Me siento sumamente orgulloso y feliz de que las Naciones Unidas hayan sido parte integrante de todo ese proceso. | UN | إنني فخور وسعيد جدا بأن الأمم المتحدة كانت جزءا أساسيا من تلك العملية برمتها. |