ويكيبيديا

    "العملي بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • práctica entre
        
    • funcional entre
        
    • trabajo entre
        
    • operacional entre
        
    • la acción entre
        
    • pragmática entre
        
    Se puede mejorar la cooperación práctica entre los organismos encargados de la investigación y el enjuiciamiento. UN ومن الممكن تحسين التعاون العملي بين وكالات التحري ووكالات المقاضاة.
    No obstante, estamos convencidos de que debe fortalecerse la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales europeas, especialmente la OSCE y el Consejo de Europa, para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وبالرغم من ذلك، فإننا على اقتناع بأنه ينبغي تعزيز التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Rusia tiene previsto seguir prestando apoyo a fin de mejorar la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وتعتزم روسيا مواصلة مساعدتها في تعزيز التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    3. Acoge con beneplácito asimismo la labor que realiza permanentemente el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    Ejecutarán un programa de actividades militares significativamente ampliado y de cooperación práctica entre la OTAN y Rusia en todos sus niveles. UN وسيطبقان برنامجا لﻷنشطة العسكرية الموسعة والتعاون العملي بين الناتو وروسيا في جميع المستويات.
    Sin embargo, esa decisión no elimina la necesidad de armonizar la cooperación práctica entre las dos organizaciones en Kosovo. UN إلا أن هذا القرار لا ينفي الحاجة إلى مواءمة التعاون العملي بين المنظمتين في كوسوفو.
    A tal fin, la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional en las esferas sanitaria, medioambiental, humanitaria y cultural representa el comienzo de iniciativas mutuamente fructíferas. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوليمبية الدولية في المجالات الصحية والبيئية واﻹنسانية والثقافية يمثل بداية لمبادرات مثمرة على نحو متبادل.
    Con objeto de facilitar la comprensión entre las civilizaciones y reducir la desconfianza recíproca, Suiza inició proyectos de diálogo y de cooperación práctica entre gobiernos occidentales e importantes protagonistas de la sociedad civil, sobre todo en Asia occidental. UN ورغبة منها في إشاعة تفاهم أفضل بين الحضارات وتخفيف شعور عدم الثقة المتبادل، شرعت سويسرا في تنفيذ مشاريع للتحاور والتعاون العملي بين حكومات غربية وجهات هامة في المجتمعات المدنية، سيما في غرب آسيا.
    Los participantes prometieron que reforzarían el diálogo político y la cooperación práctica entre el GUAM y los Estados Unidos. UN وتعهد المشاركون تدعيم الحوار السياسي والتعاون العملي بين مجموعة غوام والولايات المتحدة.
    La cooperación práctica entre los países puede abocarse a problemas específicos, y la participación de los miembros de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales es también indispensable. UN والتعاون العملي بين البلدان يمكن أن يتصدى للمشاكل المحددة ومشاركة أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ضروري أيضا.
    Resulta comprensible que el aspecto central de la cumbre del Sur sea el fortalecimiento de la unidad y la solidaridad del Grupo de los 77 y la identificación de iniciativas concretas para fomentar la cooperación práctica entre los miembros. UN ومــن المفهــوم أن موطن التركيز في قمة الجنوب يجب أن ينصب على تقويـــة وحـــدة وتضامن مجموعة اﻟ ٧٧، وتحديد مبادرات ملموسة للنهوض بالتعاون العملي بين اﻷعضاء.
    Kazajstán asigna gran importancia a las medidas concretas que se han tomado en los últimos años en el ámbito de las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación práctica entre los Estados Miembros a fin de combatir la delincuencia transnacional organizada. UN وتعلق كازاخستــان أهميــة كبيــرة على الخطوات الملموسة التي اتخذت في السنوات اﻷخيــرة في إطار اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي بين الدول اﻷعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Una OSCE fortalecida puede concretar mejor su potencial como el asociado regional más importante de las Naciones Unidas y puede efectuar una contribución de mayor peso en pro del desarrollo de la cooperación práctica entre estas organizaciones internacionales. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون المعززة يمكنها أن تحقق إمكاناتها بشكل أفضل بوصفها الشريك اﻹقليمي اﻷول لﻷمم المتحدة، وأن تسهم بشكل أكبر في تطوير التعاون العملي بين هاتين المنظمتين.
    El orador apoya la propuesta de prestar más atención a la cooperación práctica entre Estados, especialmente con respecto a la unificación de la legislación interna, la aplicación de medidas preventivas y la búsqueda de los terroristas para entregarlos a la justicia. UN وأعرب عن تأييده للمقترح الرامي إلى تحويل التركيز إلى التعاون العملي بين الدول، لا سيما على مستوى توحيد التشريعات الداخلية وتنفيذ التدابير الوقائية والبحث عن الإرهابيين وتسليمهم إلى المحاكم.
    Existen muchos ejemplos de cooperación práctica entre las Naciones Unidas, que es una Organización internacional, y la Liga de los Estados Árabes, que es una organización regional, en lo tocante a la prevención de conflictos y a la consolidación de la paz. UN وهناك أمثلة عديدة للتعاون العملي بين المنظمتين - الدولية والإقليمية - على صعيد منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Además, a raíz de la citada reunión se creó un Grupo de Apoyo Interinstitucional que prestaría su asistencia al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con la finalidad de estrechar la cooperación práctica entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN فأنشئ فريق الدعم المشترك بين الوكالات للمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين لتعزيز التعاون العملي بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كنتيجة لذاك الاجتماع.
    4. Acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 4 - ترحب بإنشاء مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين.
    3. Acoge con beneplácito también la labor que realiza permanentemente el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    4. Acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 4 - ترحب بإنشاء مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    También existe una amplia cooperación de trabajo entre ambas organizaciones. UN وهناك أيضاً تعاون كبير على المستوى العملي بين المنظمتين.
    Tras un período de ajuste, la situación fue evolucionando y la colaboración operacional entre la secretaría y el MM ha mejorado considerablemente durante el último año. UN ونشأ هذا الوضع بعد فترة من التكيف، وتم تحسين التعاون العملي بين الأمانة والآلية العالمية على نحو كبير في السنة الفائتة.
    El objetivo de la Asociación es facilitar el establecimiento de asociaciones orientadas a la acción entre las organizaciones miembros en pro del desarrollo sostenible. UN ويتمثل هدف الرابطة في أن تكون عاملا مساعدا لتنمية الشراكات ذات المنحى العملي بين المنظمات الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    Una cooperación pragmática entre las Naciones Unidas y la CSCE, que utilizara los puntos fuertes respectivos de los dos órganos, podría proporcionar el marco y el foro para una actuación concertada a este respecto. UN والتعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر، مع الاستفادة من مواطن القوة في كل من الهيئتين، يمكن أن يؤدي الى توفير اﻹطار والمحفل للعمل المتضافر في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد