El Gobierno de Belarús ha hecho todo lo posible por facilitar la aplicación en la práctica de ese enfoque. | UN | وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج. |
La demostración práctica de ese compromiso por la junta militar será fundamental para lograr en el país una paz sostenible. | UN | وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد. |
Consagrar en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio | UN | تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدساتير الوطنية والتشريعات المناسبة الأخرى وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى |
En la actualidad, la aplicación práctica de este concepto y sus repercusiones en la orientación de las políticas del mercado laboral se están examinando en el marco de una investigación. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري في إطار تكليف بحثي دراسة التطبيق العملي لهذا المفهوم وتأثيره على توجيه سياسات سوق العمل. |
Mi delegación considera que una aplicación práctica de esta innovadora característica ayudará a muchos países africanos a alcanzar niveles económicos y políticos más elevados gracias a un sistema transparente de autosupervisión y autocontrol. | UN | ويرى وفدي أن التنفيذ العملي لهذا المعلم الابتكاري سيساعد العديد من البلدان الأفريقية على بلوغ مستويات اقتصادية وسياسية أعلى من خلال نظام يتسم بالشفافية للرصد الذاتي والمراقبة الذاتية. |
:: Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | :: إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
18. Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | 18 - تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛ |
c) Incorporar el principio de la igualdad de mujeres y hombres en su legislación y garantizar, mediante leyes y otros medios apropiados, la realización práctica de ese principio; | UN | )ج( تجسيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تشريعاتها، وضمان التطبيق العملي لهذا المبدأ، من خلال القانون والوسائل اﻷخرى الملائمة؛ |
c) Incorporar el principio de la igualdad de mujeres y hombres en su legislación y garantizar, mediante leyes y otros medios apropiados, la realización práctica de ese principio; | UN | )ج( تجسيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تشريعاتها، وضمان التطبيق العملي لهذا المبدأ، من خلال القانون والوسائل اﻷخرى الملائمة؛ |
a) Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ " |
a) Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
a) Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
a) Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
a) Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( ادماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيهـــا حتــى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خــلال التشريـــع وغيـــره مـن الوسائل المناسبة؛ |
a) Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛ |
a) Consagrar, si aún lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; | UN | )أ( تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة اﻷخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى اﻵن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة اﻷخرى؛ |
Es importante que exista cierta claridad en la aplicación práctica de este aspecto central del derecho internacional, sin dejar de reconocer, claro está, que el proceso consuetudinario es inherentemente flexible. | UN | ومن المهم أن تكون هناك درجة من الوضوح في التطبيق العملي لهذا الجانب المحوري من القانون الدولي، مع التسليم بطبيعة الحال بأن العملية العرفية مرنة بطبيعتها. |
Además, en el marco de una mesa redonda oficiosa sobre la aplicación de la protección temporal en un contexto más amplio, el ACNUR procuró precisar los principios subyacentes y la aplicación práctica de este enfoque. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي سياق اجتماع مائدة مستديرة غير رسمي بشأن تطبيق الحماية المؤقتة في نطاق أوسع، سعت المفوضية الى تحديد دقيق للمبادئ اﻷساسية والتطبيق العملي لهذا النهج. |
También se informó que se insistiría sobre todo en la aplicación práctica de esta ley, se establecería un comité para vigilar su aplicación y se darían instrucciones a los gobernadores y las direcciones provinciales de policía para evitar los malos tratos a los sospechosos. | UN | وأُبلغ أيضاً أنه سيتم التشديد على التنفيذ العملي لهذا القانون وإنشاء لجنة لرصد تنفيذه، وأعطيت تعليمات إلى المحافظين ومديريات الشرطة اﻹقليمية لمنع إساءة معاملة المشتبه فيهم. |
La Comisión pidió información respecto de la aplicación práctica de esa legislación. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذا التشريع. |
El Estado ha establecido numerosos programas y políticas para llevar a la práctica este principio. | UN | وقد وضعت الدولة العديد من البرامج والسياسات نحو التطبيق العملي لهذا المبدأ. |
A juicio de la Comisión, el sentido práctico de esa disposición no estaba claro, ni parecía estar en consonancia con el principio de que las necesidades y la eficiencia de las organizaciones deberían ser prioridad en la materia. | UN | ومن رأى اللجنة أن المعنى العملي لهذا الحكم ليس واضحا، ويبدو غير متسق مع المبدأ القائل بأنه ينبغي أن تكون للضرورة والكفاءة التنظيميين اﻷسبقية في هذا المجال. |
Un ejemplo práctico de ello es el proyecto conjunto que tenemos entre Nueva Zelandia, la Unión Europea y las Islas Salomón para cubrir tres años de inversiones en el sector de la educación. | UN | والنموذج العملي لهذا هو مشروعنا المشترك بين نيوزيلندا والاتحاد الأوروبي وجزر سليمان المقرر أن يغطي ثلاثة أعوام من الاستثمار في قطاع التعليم. |
Estas medidas serán de especial importancia una vez que se haya abolido la potestad marital, para comprender el efecto práctico de esta reforma jurídica. | UN | وسوف تكون هذه الخطوات هامة بصفة خاصة عندما يتم إلغاء السلطة الزواجية، من أجل إدراك اﻷثر العملي لهذا اﻹصلاح القانوني. |