ويكيبيديا

    "العمل الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acción humanitaria
        
    • de Acción Humanitario
        
    • Tareas Humanitarias
        
    • acción humanitaria y
        
    • de trabajo humanitario
        
    • de asistencia humanitaria
        
    La comunidad de donantes ha incrementado su apoyo, con la contribución de alrededor de 351 millones de dólares al Plan de acción humanitaria para 2006. UN وزادت الجهات المانحة من دعمها بالتبرع بمبلغ 351 مليون دولار لخطة العمل الإنسانية لعام 2006.
    Aplicación del Plan de acción humanitaria 2009 UN تنفيذ خطة العمل الإنسانية لعام 2009
    Al 12 de junio, el plan de acción humanitaria para 2013, por un valor estimado de 893 millones de dólares, estaba financiado en un 39%. UN 14 - وحتى 12 حزيران/يونيه، تم تمويل 39 في المائة من خطة العمل الإنسانية لعام 2013، المقدرة بمبلغ 893 مليون دولار.
    Este fondo canaliza las contribuciones de uso general hacia la asistencia basada en las necesidades, dando prioridad a las necesidades más urgentes señaladas en el Plan Común de acción humanitaria. UN ويوجه هذا الصندوق المساهمات غير المخصصة نحو المساعدة القائمة على أساس الاحتياجات، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الأكثر أهمية التي تم تحديدها في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    El proceso culminó con la adopción del Plan de Acción Humanitario para Colombia. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    El plan ha de recogerse en el llamamiento unificado y su plan común de acción humanitaria. UN 56 - ومن المقرر أن تنعكس هذه الخطة في النداء الموحد وخطة العمل الإنسانية العامة التابعة له.
    Esas delegaciones encomiaron al ACNUR por la importante labor que realizaba en favor de los desplazados internos y expresaron su reconocimiento por el establecimiento de planes de emergencia para los países que limitan con Colombia y por la elaboración de un Plan de acción humanitaria en Colombia. UN وأثنت على الأعمال المهمة التي قامت بها المفوضية لصالح المشردين داخلياً، وأعربت عن تقديرها لخطط الطوارئ التي تم وضعها لصالح البلدان المتاخمة لكولومبيا ولخطة العمل الإنسانية التي تم وضعها في كولومبيا.
    La voz de las organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como nacionales, puede y debe escucharse mejor, por ejemplo en el marco del proceso de llamamientos unificados y el Plan común de acción humanitaria. UN وينبغي الاستماع بشكل أفضل لأصوات المنظمات غير الحكومية، سواء كانت دولية أو وطنية، مثلا في إطار عملية النداءات الموحدة وخطة العمل الإنسانية المشتركة.
    En unos 20 países en crisis, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios dedicó mayor atención a las cuestiones de género en el Plan común de acción humanitaria y el Procedimiento de llamamientos unificados. UN وقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حوالي 20 بلدا تعصف بها الأزمات بزيادة الاهتمام بمسائل مراعاة المنظور الجنساني في خطة العمل الإنسانية المشتركة وعملية النداء الموحد.
    Para ello, aliento a los donantes a que aporten contribuciones generosas al llamamiento unificado a fin de asegurar la máxima aplicación posible del Plan Común de acción humanitaria para Somalia. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإني أدعو المانحين على المساهمة بسخاء في عملية النداء الموحد لضمان التنفيذ الأمثل لخطة العمل الإنسانية المشتركة من أجل الصومال.
    Por tanto, los resultados del Fondo estarán vinculados a las mejoras continuas en el Plan común de acción humanitaria, el procedimiento de llamamientos unificados y los marcos de evaluación de las necesidades. UN وعلى هذا فإنه سيتم ربط أداء الصندوق بالتحسينات المتواصلة في خطة العمل الإنسانية المشتركة، وعملية النداءات الموحدة، وأطر تقييم الاحتياجات.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre la coordinación entre las actividades del programa del UNICEF para el país y el Plan Consolidado de acción humanitaria. UN 302- والتُمست توضيحات بشأن التنسيق، على مستوى الأنشطة، بين البرنامج القُطري لليونيسيف وخطة العمل الإنسانية الموحدة.
    En ese proceso, y en el plan común de acción humanitaria se incorporaron proyectos de género a fin de hacer frente a las consecuencias que tiene la crisis humanitaria para las mujeres. UN وجرى إدماج المشروعات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة وخطة العمل الإنسانية المشتركة من أجل معالجة تأثير الأزمة الإنسانية على المرأة.
    Los grupos de trabajo elaboraron análisis claros de las necesidades y prioridades para que sirvieran de base al análisis de la seguridad alimentaria del Plan Común de acción humanitaria. UN ووضعت مجموعات العمل تحليلات واضحة شملت الاحتياجات والأولويات لتوفير أساس لتحليل خطة العمل الإنسانية المشتركة للأمن الغذائي.
    Aunque es evidente la necesidad de apoyo en las fases de transición de los desastres, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han proporcionado poca asistencia integrada eficaz basada en planes comunes de acción humanitaria. UN ففي حين أن الحاجة واضحة إلى الدعم طوال المراحل الانتقالية للكوارث، لم تقدم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلا قدراً ضئيلاً من المساعدة الفعالة المتكاملة المستندة إلى خطط العمل الإنسانية المشتركة.
    El Plan Común de acción humanitaria es un instrumento que se utiliza para planificar las situaciones de respuesta a emergencias y no para la planificación de medidas de preparación. UN وتعتبر خطة العمل الإنسانية المشتركة أداة تستخدم للتخطيط فيما يتعلق بحالات الاستجابة للطوارئ أكثر من كونها أداة لتخطيط تدابير التأهب.
    Aunque es evidente la necesidad de apoyo en las fases de transición de los desastres, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han proporcionado poca asistencia integrada eficaz basada en planes comunes de acción humanitaria. UN ففي حين أن الحاجة واضحة إلى الدعم طوال المراحل الانتقالية للكوارث، لم تقدم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلا قدراً ضئيلاً من المساعدة الفعالة المتكاملة المستندة إلى خطط العمل الإنسانية المشتركة.
    Los grupos de trabajo sobre seguridad alimentaria dirigidos por el PMA y la FAO analizaron las necesidades y prioridades, que sirvieron de base para el análisis de la seguridad alimentaria realizado en el ámbito del Plan común de acción humanitaria. UN وقامت أفرقة عمل الأمن الغذائي التابعة للبرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة بتحليل الاحتياجات والأولويات، لتوفير أساس لتحليل الأمن الغذائي وفقا لخطة العمل الإنسانية المشتركة.
    Hago un llamamiento a los donantes para que presten generosamente la asistencia que se requiere para satisfacer las necesidades que figuran en el Plan común de acción humanitaria para Liberia correspondiente a 2007. UN وإنني أناشد المانحين أن يقدموا بسخاء المساعدات المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات، والمبينة في خطة العمل الإنسانية المشتركة لليبريا لعام 2007.
    El proceso culminó con la adopción del Plan de Acción Humanitario para Colombia. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    Por consiguiente, el Equipo de Tareas Humanitarias de la ASEAN para las víctimas del ciclón Nargis fue creado en mayo de este año por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN a fin de que trabaje en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y Myanmar con el objeto de coordinar la asistencia internacional. UN وعليه، تم إنشاء فرقة العمل الإنسانية التابعة للرابطة من أجل ضحايا الإعصار المداري نرجس في أيار/مايو هذا العام على أيدي وزراء خارجية الرابطة للعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة وميانمار في تنسيق المساعدات الدولية.
    En noviembre de 2009 se lanzó el plan de trabajo humanitario para el Sudán como parte del llamamiento unificado de 2010. UN 54 - وبدأت خطة العمل الإنسانية للسودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في إطار عملية النداء الموحد لعام 2010.
    Con la inclusión del plan de acción común de asistencia humanitaria ha aumentado su valor para la labor de coordinación por llevar implícito un elemento de planificación estratégica. UN وكان لإدراج خطة العمل الإنسانية المشتركة أن مثل قيمة إضافية إلى عملية التنسيق بأن أضاف إليها عنصر التخطيط الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد