ويكيبيديا

    "العمل الاتحادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Federal del Trabajo
        
    • laboral federal
        
    • Federal de Empleo
        
    • federal de trabajo
        
    • federal del empleo
        
    • Trabajo de la Federación de
        
    La Ley Federal del Trabajo establece la multa aplicable al empleador que viole las normas de las mujeres en el artículo 995: UN تنص المادة 995 من قانون العمل الاتحادي على غرامة بحق أرباب العمل الذين ينتهكون المعايير المتعلقة بالمرأة:
    154. De acuerdo con el artículo 360 de la Ley Federal del Trabajo, los sindicatos de trabajadores pueden ser: UN ٤٥١- تكون نقابات العمال، بموجب المادة ٠٦٣ من قانون العمل الاتحادي:
    158. La Ley Federal del Trabajo señala en el artículo 364 que los sindicatos deberán constituirse con 20 trabajadores en servicio activo o con 3 patrones, por lo menos. UN ٨٥١- تنص المادة ٤٦٣ من قانون العمل الاتحادي على أن النقابات يجب أن تتشكل بما لا يقل عن ٠٢ عاملاً ناشطاً أو صاحب عمل.
    4. La Ley Federal del Trabajo contiene disposiciones relativas al trabajo infantil y le dedica un capítulo específico. UN 4- ويتضمن قانون العمل الاتحادي أحكاماً محددة، وفصلاً كاملاً، لمعالجة عمل الأطفال.
    163. En el otro caso, que tiene que ver con los menores, la Ley Federal del Trabajo establece una prohibición para que puedan desempeñar labores: UN 163- وتتصل الحالة الأخرى بالأحداث. إذ أن قانون العمل الاتحادي يحظر استخدام الأحداث:
    253. La Ley Federal del Trabajo establece que: UN 253- ينص قانون العمل الاتحادي على ما يلي:
    272. La formación de los sindicatos se encuentra normada tanto en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, como en la Ley Federal del Trabajo. UN 272- وينظِّم كلا الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وقانون العمل الاتحادي تشكيل النقابات العمالية.
    275. Por su parte, la Ley Federal del Trabajo consagra la libertad sindical en sus artículos 357 y 358: UN 275- ويؤكد قانون العمل الاتحادي حرية تكوين النقابات في المادتين 357 و358.
    278. Ahora bien, la Ley Federal del Trabajo establece en relación a su integración lo siguiente: UN 278- وبشأن موضوع العضوية يتضمَّن قانون العمل الاتحادي الأحكام التالية:
    1047. La iniciativa de reformas a la Ley Federal del Trabajo será considerada por el poder legislativo de México para su eventual aprobación. UN 1047- وسينظر المجلس التشريعي في المكسيك في مشاريع إصلاح قانون العمل الاتحادي تمهيدا لإقراره.
    Como se informó en la respuesta anterior, la Dirección General de Inspección Federal del Trabajo, vigila las condiciones laborales de los trabajadores en las empresas previstas en las ramas industriales, actividades empresariales y materias establecidas en la Constitución Política y la Ley Federal del Trabajo. UN وكما ورد في الرد السابق، تراقب المديرية العامة لتفتيش العمل على الصعيد الاتحادي ظروف العمل المتعلقة بعمال الشركات الصناعية والمشاريع والمجالات المذكورة في الدستور وقانون العمل الاتحادي.
    No está claro, en cambio, el por qué de la demora en enmendar la Ley Federal del Trabajo para que sea ilegal que los empleadores impongan pruebas de embarazo a sus empleadas. UN غير أنه من غير الواضح سبب التأخير في تعديل قانون العمل الاتحادي بحيث يصبح من غير المشروع لأرباب العمل أن يفرضوا على موظفاتهم إجراء فحوص للتأكد من عدم الحمل.
    A juicio del Tribunal, las partes en un convenio colectivo pueden, en virtud de la legislación Federal del Trabajo, incluir en el instrumento disposiciones en virtud de las cuales no se dé el mismo trato a la hora de calcular la cuantía de la pensión a los empleados en servicio activo y a los jubilados, y hasta incluir normas por las que se creen condiciones que sean desventajosas para los segundos. UN ورأت المحكمة أن اﻷطراف في اتفاق جماعي أحرار بموجب قانون العمل الاتحادي في إدراج أحكام تنص على معاملة مختلفة في حساب المعاشات التقاعدية بالنسبة للموظفين العاملين والمتقاعدين بل وحتى قواعد تضع شروطا غير ملائمة للمتقاعدين.
    111. El artículo 86 de la Ley Federal del Trabajo, dispone que a trabajo igual desempeñado en puesto, jornada y condiciones de eficiencia también iguales, debe corresponder salario igual. UN ١١١- تنص المادة ٦٨ من قانون العمل الاتحادي على ملازمة العمل المتساوي الذي يتم في موقع ودوام وظروف كفاءة متساوية أيضاً، بأجر متساو.
    130. El artículo 69 de la Ley Federal del Trabajo establece que por cada seis días de labores, el trabajador disfrutará de un día de descanso, por lo menos, con goce de salario íntegro. UN ٠٣١- تنص المادة ٦٩ من قانون العمل الاتحادي على تمتع العامل بيوم واحد، في اﻷقل، من الاستراحة، عن كل ستة أيام عمل، ويكون أجره مدفوعاً بالكامل.
    134. La Ley Federal del Trabajo, en el artículo 80 establece que los trabajadores tienen derecho a una prima vacacional no menor al 25% sobre los salarios que le correspondan durante el período de vacaciones. UN ٤٣١- ينص قانون العمل الاتحادي في المادة ٠٨ على أن للعمال الحق بعلاوة إجازة لا تقل عن ٥٢ في المائة على أجورهم خلال فترة اﻹجازة.
    137. En cuanto a los requisitos de fondo que deben cumplirse para constituir un sindicato, de conformidad con los artículos 356, 364, 465 y 366 de la Ley Federal del Trabajo, son los siguientes: UN ٧٣١- وبالنسبة للشروط الجوهرية التي ينبغي استيفاؤها لتشكيل نقابة، تحددها المواد ٦٥٣ و٤٦٣ و٥٦٤ و٦٦٣ من قانون العمل الاتحادي بالتالية:
    c) exhibir la documentación a que se refiere el artículo 365 de la Ley Federal del Trabajo. UN )ج( أن تستوفى الوثائق التي تنص عليها المادة ٥٦٣ من قانون العمل الاتحادي.
    En su decisión, el tribunal citó el párrafo 2 del artículo 75 del Código laboral federal en el que, entre otras cosas, se dispone que " si una persona no se presenta al trabajo durante cinco días consecutivos sin justificación adecuada, se procederá a su despido " . UN واستشهدت المحكمة، وهي تفعل ذلك، بالفقرة 2 من المادة 75 من قانون العمل الاتحادي التي تنص، في جملة أمور، على أنه " عند عدم توجه شخص ما إلى العمل لمدة خمسة أيام متتالية بدون تبرير مناسب يُنهى عمله " .
    Además de las medidas ordinarias del Servicio Federal de Empleo para prestar apoyo a las personas desfavorecidas, a los jóvenes extranjeros se les ofrecen orientación profesional y programas de formación preprofesional. UN وباﻹضافة الى التدابير العادية لمكتب العمل الاتحادي لمساعدة المحرومين، هناك توجيه مهني للشباب اﻷجانب وتدابير تتخذ قبل التدريب.
    56. En relación con el artículo 40 de la Convención, al Comité le preocupa que el artículo 372 de la Ley federal de trabajo prohíbe que los extranjeros puedan formar parte de la directiva de los sindicatos. UN 43- بالإشارة إلى المادة 40 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 372 من قانون العمل الاتحادي تحظر على الأجانب أن يشكلوا جزءاً من قيادة النقابات.
    33. México respondió que, si bien la Constitución y la Ley federal del empleo aplican el principio de igualdad entre hombres y mujeres y, por lo tanto, no distinguen entre trabajadores y trabajadoras, en esa disposición constitucional se han omitido algunos procedimientos administrativos, en particular con respecto a la concesión de préstamos para vivienda. UN 33- وردت المكسيك قائلة إنه بالرغم من أن الدستور وقانون العمل الاتحادي يطبقان مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وبالتالي، لا يميزان بين الذكور والإناث من العمال، فإن بعض الاجراءات الإدارية، وخاصة فيما يتعلق بتقديم القروض الخاصة بالاسكان، قد أغفلها هذا الحكم الدستوري.
    161. El Código del Trabajo de la Federación de Rusia, cuyo capítulo 41 establece las características especiales por las que se rige el trabajo de las mujeres y las personas con deberes familiares, se emplea como una ley especial sobre la igualdad de oportunidades en la esfera del trabajo. UN 161 - يستخدم قانون العمل الاتحادي بصفة تشريع خاص لكفالة تكافؤ الفرص، حيث يحدد الفصل 41 منه الشروط المتعلقة بعمل المرأة والأفراد ذوي الواجبات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد