ويكيبيديا

    "العمل التجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresariales
        
    • de la empresa
        
    • los negocios
        
    • actividad comercial
        
    • de una empresa
        
    • del negocio
        
    • actividades comerciales
        
    • de negocios
        
    • actividad empresarial
        
    • de empresas
        
    • de acción empresarial
        
    • las empresas
        
    • operaciones comerciales
        
    Hay muchos aspectos de las infraestructuras que tienen repercusiones sobre las actividades empresariales. UN فهناك الكثير من البنى التحتية التي لها آثار على العمل التجاري.
    Desde su comienzo, el personal de la empresa del Sr. Rondón ha pasado de 2 a 34 empleados. UN ومنذ بداية هذا العمل التجاري الذي يضطلع به السيد راندون، يلاحظ أن العاملين به قد ازداد عددهم من ٢ إلى ٣٤.
    Dicho programa incluye concesiones con respecto a los requisitos de garantía y experiencia en los negocios. UN ويقدم البرنامج المذكور مساعدات فيما يتعلق باشتراطات الضمان والخبرة في مجال العمل التجاري.
    Pérdida permanente de valor de la actividad comercial Intereses y cargos por saldos en bancos UN خسارة دائمة في قيمة العمل التجاري
    Es más, una evaluación completa de los resultados de una empresa tiene que hacerse mediante indicadores específicos de ese tipo de actividades y el contexto en el que opera. UN ومن الضروري في الواقع إجراء تقييم كامل لأداء المشروع من خلال مؤشرات خاصة بنوع العمل التجاري للمشروع والسياق الذي يعمل فيه.
    El Tribunal, sin embargo, denegó la petición de la Comisión sosteniendo que la falta de una vinculación matrimonial con un empleado del negocio era un requisito previo para obtener el puesto. UN غير أن المحكمة رفضت طلب اللجنة التي قررت أن عدم وجود صلة مادية بمستخدم العمل التجاري هو شرط مسبق للتعيين في الوظيفة.
    La mujer necesita el consentimiento del marido para ejercer actividades comerciales; UN □ ضرورة حصول المرأة على موافقة زوجها لممارسة العمل التجاري.
    La realización de los planes de negocios propuestos supondría la creación de 618 puestos de trabajo. UN وسيولِّد تنفيذ اقتراحات خطط العمل التجاري المقدمة 618 فرصة عمل.
    El proceso de consultas puso de relieve un creciente interés por las repercusiones de las normas universales de derechos humanos sobre la actividad empresarial. UN وبيَّنت عملية التشاور اهتماماً متعاظماً في أثر المعايير العالمية لحقوق الإنسان على العمل التجاري.
    Los formularios empresariales son instrumentos de capacitación que enseñan a los empresarios cómo deben iniciar y mantener su negocio. UN أما النماذج التجارية فهي أدوات تدريبية تبين للمقاولين كيفية البدء في العمل التجاري ومواصلته.
    Está prevista la creación de otros centros de ciencias empresariales e informática. UN كما أسست معاهد للتعليم الفني ويجري التخطيط لتأسيس كليات لتدريس العمل التجاري وعلوم الحاسوب.
    4. Licencia de actividades empresariales cuando sea necesario para la empresa en concreto; UN 4 - رخصة تشغيل إذا دعت الضرورة لنوع العمل التجاري المعيّن؛
    Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, cada reclamante era propietario de un tercio de la empresa. UN وكان لكل منهم، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، نصيب الثُلث في ملكية العمل التجاري.
    El Grupo examinará caso por caso cualquier cuestión que se plantee en relación con la existencia de la empresa. UN وسينظر الفريق في أية قضية تتصل بوجود العمل التجاري على أساس كل حالة على حدة.
    - Cuando se establece una relación mercantil, es necesario obtener información sobre el propósito y la naturaleza de las actividades de la empresa; UN :: ضرورة الحصول على معلومات عن غرض وطبيعة العمل التجاري عند إقامة أعمال تجارية؛
    En realidad, un mayor número de mujeres empresarias participan activamente en los negocios y obtienen ganancias significativas. UN وفي الواقع، هناك الآن عدد كبير من صاحبات المشاريع يمارسن العمل التجاري الذي يدر عليهن دخلا مستداما.
    Redefinir la capacidad para los negocios News-Commentary إعادة تعريف كفاءة العمل التجاري
    Los servicios sexuales, que en los últimos años constituyen una forma de actividad comercial que tiene una gran demanda, acorde con el crecimiento de la economía de mercado, son una de las razones del aumento de la prostitución. UN والخدمات الجنسية شكل من أشكال العمل التجاري وعليها طلب شديد على نحو يتماشى مع نمو اقتصاد السوق في السنوات القليلة الماضية، كما أنه أحد أسباب زيادة البغاء.
    La primera de estas esferas tiene que ver con la apertura y el cierre de una empresa. UN 6 - ويتعلق أول هذه المجالات بافتتاح العمل التجاري وإنهائه.
    Por lo tanto, determinó que podía considerarse que todos los datos mencionados, tomados en conjunto, constituían una prueba de la realidad del negocio. UN وقرر بناء على ذلك أن كافة البيانات المذكورة مجتمعة تشكل دليلاً على العمل التجاري.
    Bienes raíces, alquileres y otras actividades comerciales UN العقارات وأنشطة الاستئجار وغيرها من أنشطة العمل التجاري
    :: Programa Incubadora de Negocios: apoya y atiende a las microempresas establecidas por mujeres beneficiadas por los créditos otorgados a través de la Banca de las Mujeres, así como a mujeres interesadas en desarrollarse como empresarias. UN ▪ برنامج توليد العمل التجاري: دعم ورعاية المشاريع البالغة الصغر المنشأة للنساء المستفيدات من القروض المقدمة عبر مصرف النساء، وكذلك للنساء المهتمات بتنظيم مشاريع بالغة الصغر.
    Participación de las mujeres en la toma de decisiones y en la actividad empresarial UN المرأة في مواقع اتخاذ القرار وفي العمل التجاري
    :: La cartera del BDC de empresas dirigidas por mujeres alcanzó los 1.700 millones de dólares a finales de 2006. UN :: بلغت محفظة النساء في العمل التجاري في مصرف كندا بتنمية المشاريع التجارية 1.7 بليون دولار في نهاية عام 2006.
    9. También hizo una declaración el representante de la Iniciativa de acción empresarial en apoyo de la sociedad de la información (BASIS) de la Cámara de Comercio Internacional (CCI), una organización no gubernamental. UN 9 - وأدلى ببيان أيضا ممثل غرفة التجارة الدولية - العمل التجاري لدعم مجتمع المعلومات، وهي منظمة غير حكومية.
    Sin embargo, sus ingresos son inferiores a los de los hombres debido al volumen de las empresas y al tipo de actividad en industrias y comercios que ofrecen salarios inferiores. UN إلا أن دخلها يقل عن ما يحصل عليه الرجل بسبب حجم المؤسسة ونوع العمل التجاري الذي يتضمن صناعات وحرف منخفضة اﻷجر.
    Gran parte de los costos indirectos se vinculan con la interrupción de las operaciones comerciales o las pérdidas sufridas al respecto. UN ويرتبط جزء كبير من التكاليف غير المباشرة بتعطيل العمل التجاري أو بفقدانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد