El orden público, el respeto por la autoridad, la fiabilidad, el trabajo duro, | Open Subtitles | القانون و النظام و احترام السلطة و الموثوقية و العمل الجاد |
Él creía que el trabajo duro ayudaría a unir a una comunidad. | Open Subtitles | لقد آمن أن العمل الجاد يساعد على الترابط والتجمع سوياً |
Todo lo que pedimos de ustedes es trabajo duro, respeto, voluntad de cambio. | Open Subtitles | كل ما طلبناه منكم هو العمل الجاد, والاحترام, والرغبة في التغيير. |
Debemos hacer hincapié sobre esto en el libro que trabajar duro solo vale la pena en las condiciones correctas. | Open Subtitles | هذه من الأمور التي علينا إدراجها بالكتاب فهذا العمل الجاد يستحق العناء فقط تحت الظروف المناسبة |
No podemos afirmar que después de todos estos años de arduo trabajo se han cumplido los nobles objetivos de la Declaración Universal. | UN | ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد. |
Necesitamos desacelerarlos. La posición de Legales es: no sabemos si fue el duro trabajo lo que mató a Jenkins. | Open Subtitles | موقفنا القانوني يقول، أننا لا نعلم إذا كان العمل الجاد هو ما قتل جانكينز |
Tenemos que trabajar arduamente, y con rapidez, para superar obstáculos que son esencialmente prácticos. | UN | إننا بحاجة الى العمل الجاد والسريع للتغلب على العقبات التي هي عملية أساسا. |
Como iba diciendo. Creo el trabajo duro es la clave del éxito. | Open Subtitles | كما كنت أقول أعتقد أن العمل الجاد هو مفتاح النجاح |
Creo que ello es absolutamente cierto, pero también pienso que todos somos conscientes de que el trabajo duro está ahora a punto de comenzar. | UN | وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق. |
trabajo duro y persistencia -- no rendirse-- el amor y la compasión crean respeto hacia toda la vida. | TED | العمل الجاد والمثابرة -- لا تستسلم -- والمودة والرحمة تقود إلى إحترام جميع أشكال الحياة. |
Con trabajo duro y perseverancia mis padres pudieron erigir un apartamento de concreto y enviarnos a mis hermanos y a mí al colegio. | TED | من خلال العمل الجاد والمثابرة، استطاع والديّ تشييد شقة من طوب وإرسالي أنا وإخوتي إلى المدرسة. |
No solo nos beneficiamos de la genialidad de Benz, de Ford y Musk, sino de la inteligencia colectiva y el trabajo duro de todos los que han trabajado en el auto moderno. | TED | لم نستفيد فقط من عبقرية بنز و فورد و ماسك و لكن من الذكاء و العمل الجاد لجميع اﻷفراد الذين عملوا على السيارات الحديثة |
La idea de que el trabajo duro siempre tiene recompensa. | TED | ومفهوم أن العمل الجاد يؤتي ثماره دائمًا |
Requiere trabajo duro, dedicación y compromiso. | Open Subtitles | ويتطلب العمل الجاد والتفاني، والالتزام. |
Necesitamos animarlos a trabajar duro y ayudarlos a entender que el fracaso es un ingrediente necesario para el éxito, como lo es la perseverancia. | TED | نحتاج لتشجيعهم على العمل الجاد ومساعدتهم على فهم أن الفشل هو عنصر ضروري للنجاح، كما هو المثابرة. |
En los últimos 10 años, la economía china siguió creciendo y el nivel de vida de su población aumentó considerablemente gracias al arduo trabajo del pueblo chino. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية، استمر نمو اقتصاد الصين، وارتفع مستوى معيشة شعبها بشكل ملحوظ بفضل العمل الجاد للشعب الصيني. |
Le bendijo por todo su duro trabajo y su fe. | Open Subtitles | باركه لكل ما قدمه من العمل الجاد والإيمان |
Volveremos a nuestras casas... a la misma miseria... trabajar arduamente y rompernos el culo para conseguir alimentos... hasta que otro "Lukas" intente nuevamente robar nuestras tierras. | Open Subtitles | ذهبنا جميعا لبيوتنا إلى البؤس العمل الجاد واعطاء السلطة مرة أخرى للعثور على الغذاء |
El camino puede estar a veces lleno de baches, pero la ardua labor, la dedicación y la buena disposición de llegar a un acuerdo nos aportará un tratado valioso y efectivo que convertirá al mundo en un lugar más seguro. | UN | وقد يكون الطريق وعراً في بعض الأماكن لكن العمل الجاد والتفاني والاستعداد لإيجاد حل وسط ستأتي لنا بمعاهدة فعالة وجليلة القيمة من شأنها أن تجعل العالم مكاناً أكثر أماناً. |
Las naciones de África esperan con interés una nueva era de trabajo serio a todos los niveles en la que se tomen en cuenta las experiencias del pasado y se plasmen en hechos concretos su compromiso colectivo de triunfar en su empeño de mejorar la vida en el continente. | UN | ونحن في أفريقيا نتطلع إلى مرحلة جديدة من العمل الجاد على جميع المستويات تأخذ في اعتبارها دروس الماضي وتترجم عمليا التزامنا الجماعي بتحقيق النجاح المنشود في تغير وجه الحياة على الأرض الأفريقية. |
Denunciamos y deploramos ese tipo de actos y, a continuación, decidimos trabajar seriamente para combatir este fenómeno grave y alarmante. | UN | أدنا وشجبنا، ثم استجمعنا إراداتنا وعزمنا على العمل الجاد لمكافحة هذه الظاهرة المقلقة والخطيرة. |
Semejante asistencia, dedicación y trabajo arduo demuestra que las Naciones Unidas cuentan con el apoyo de los ciudadanos del mundo y de sus dirigentes. | UN | إن كل هذا الحضور وهذا التفاني وهذا العمل الجاد لدليل على أن اﻷمم المتحدة تحظى بتأييد مواطني العالم وزعمائه. |
Si fuéramos a comparar los esfuerzos internacionales por aprobar los tratados regionales encaminados a crear zonas libres de armas nucleares con los esfuerzos por crear una zona similar en el Oriente Medio, llegaríamos a la conclusión de que es necesario redoblar los esfuerzos serios y la voluntad política. | UN | وإذا ما قارنا الجهود الدولية التي بُذلت من أجل إبرام معاهدات إقليمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بالجهود التي ما زالت تبذل لإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط، لوجدنا أنها بحاجة إلى المزيد من العمل الجاد وتوفر الإرادة السياسية. |
Seguiremos trabajando arduamente para equilibrar las cuentas públicas y para reducir la vulnerabilidad externa. | UN | وسنواصل العمل الجاد لتحقيق التوازن في الحسابات العامة وتخفيف حدة الضعف الناجم عن الديون الخارجية. |
No obstante, esta dedicada y seria labor del Comité Especial aún no ha concluido. | UN | ولكن هذا العمل الجاد والمشرف للجنة الخاصة لم يُستكمل بعد. |
28. La promoción de políticas requiere mucho trabajo y un compromiso a largo plazo. | UN | 28- تقتضي الدعوة إلى تغيير السياسة العامة العمل الجاد والالتزام على مدى طويل. |