ويكيبيديا

    "العمل الجاري بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • labor en curso sobre
        
    • labor en curso relativa al
        
    • trabajos en curso sobre
        
    • labor realizada acerca
        
    • labor relativa a
        
    • los trabajos sobre
        
    • labor sobre
        
    • labor en curso en relación con
        
    • labor actual sobre
        
    • labor que se está realizando sobre
        
    • labor que se esté realizando en materia
        
    Se pidió también a la secretaría que estudiara la posibilidad de organizar una reunión de información sobre la labor en curso sobre las directrices durante la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. UN كما طُلب إلى الأمانة بحث عقد دورة مختصرة بشأن العمل الجاري بشأن المبادئ التوجيهية أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Debido a la labor en curso sobre las municiones en racimo, la atención y el tiempo dedicados al cumplimiento fueron limitados. UN غير أنه بالنظر إلى العمل الجاري بشأن الذخائر العنقودية، قل الاهتمام بمسألة الامتثال وتناقص الوقت المكرّس له.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre la labor en curso relativa al Convenio UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية
    Se ha hecho poco para elaborar estrategias nacionales de adaptación al cambio climático, aunque se espera que de los trabajos en curso sobre vulnerabilidad al cambio climático surjan los fundamentos para estrategias de ese tipo. UN ولم يبذل جهد كبير لوضع استراتيجيات وطنية للتكيف مع تغير المناخ، مع أنه من المتوقع إرساء اﻷساس لهذه الاستراتيجيات من العمل الجاري بشأن سرعة التأثر بتغير المناخ.
    Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Informe sobre la labor relativa a los parámetros e indicadores destinados a medir los progresos en la aplicación de la Convención, sus órganos subsidiarios y la secretaría permanente UN تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وهيئاتها الفرعية واﻷمانة الدائمة
    El presente documento tiene por objeto destacar algunos de los problemas jurídicos suscitados en los trabajos sobre restos materiales explosivos de guerra (RMEG). UN الغرض من هذه الورقة هو تسليط الأضواء على بعض المسائل القانونية التي أُثيرت إبان العمل الجاري بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los recientes esfuerzos de integración efectuados en Africa están apoyados por la labor en curso sobre la creación de la Comunidad Económica Europea que se ha iniciado con la entrada en vigor del Tratado de Abuja. UN ومما يُبرز جهود التكامل الحديثة في أفريقيا العمل الجاري بشأن إنشاء الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي الذي استُهل مع بدء سريان معاهدة أبوجا.
    Asimismo, la Unión Europea destaca la importancia de la labor en curso sobre la propuesta alianza mundial a favor de la agricultura y la seguridad alimentaria, en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes para la alimentación y la agricultura y en el contexto del Grupo de los Ocho. UN كما يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية العمل الجاري بشأن الشراكة العالمية المقترحة في الزراعة والأمن الغذائي، بتعاون وثيق مع المنظمات الدولية المعنية في مجالي الأغذية والزراعة وفي سياق مجموعة الثمانية.
    En ese contexto, Croacia apoya la labor en curso sobre los arreglos prácticos necesarios para que se ponga en funcionamiento el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وفي ذلك السياق، تؤيد كرواتيا العمل الجاري بشأن الترتيبات اللازمة لبدء عمل الآلية الدولية المعنية بتصريف الأعمال المتبقية.
    Asimismo, alienta a todos los participantes a que integren un enfoque de derechos humanos, concretamente en materia de desarrollo sostenible y derechos económicos, sociales y culturales, en la labor en curso sobre el proyecto de documento final. UN وتشجع اللجنة جميع الجهات الفاعلة المعنية على دمج نهج قائم على حقوق الإنسان، وبالتحديد التنمية المستدامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في العمل الجاري بشأن مشروع الوثيقة الختامية.
    A tal sentido, el Departamento de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno elaboraron recientemente un programa de mediano plazo de desarrollo de las capacidades del personal uniformado a fin de complementar la labor en curso sobre las normas de las Naciones Unidas para fuerzas militares. UN وقال إن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد وضعتا في الآونة الأخيرة خطة استراتيجية متوسطة الأمد لتطوير القدرات الموحدة لاستكمال العمل الجاري بشأن معايير الأمم المتحدة للوحدات العسكرية.
    4. Pide al Secretario General que le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones un análisis y recomendaciones sobre formas de promover ese diálogo que reflejen la labor en curso sobre un programa de desarrollo y que tengan en cuenta los adelantos alcanzados en la realización de los compromisos mencionados en el octavo párrafo del preámbulo supra. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تحليلا وتوصيات محددة بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها تعزيز ذلك الحوار، بما يعكس العمل الجاري بشأن برنامج للتنمية، مع مراعاة التقدم المحرز في تنفيذ الالتزام المشار إليه في الفقرة الثامنة من الديباجة أعلاه.
    Informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre la labor en curso relativa al Convenio UN تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية
    23. Invita al Secretario Ejecutivo del Convenio a que le presente un informe sobre la labor en curso relativa al Convenio; UN 23 - تدعو الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية؛
    13. Invita al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que le presente un informe sobre la labor en curso relativa al Convenio; UN 13 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية؛
    iii) Los trabajos en curso sobre los criterios e indicadores de la ordenación sostenible de los bosques que se realizan en los planos nacional, regional e internacional; UN `3 ' العمل الجاري بشأن وضع معايير ومؤشرات متعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، المضطلع به على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    A/AC.241/58 Informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN A/AC.241/59 تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    1. ICCD/COP(1)/CST/3 - Informe sobre la labor relativa a los parámetros e indicadores UN ١- ICCD/COP(1)/CST/3 - تقرير عن العمل الجاري بشأن المقاييس والمؤشرات
    Por consiguiente, proporcionaría a la Asamblea información procedente de todo el sistema acerca de los trabajos sobre esta cuestión que se están realizando en las Naciones Unidas, así como en otras organizaciones. UN وبذلك، سيزود هذا المشروع الجمعية بمعلومات على نطاق المنظومة عن العمل الجاري بشأن هذه القضية داخل الأمم المتحدة وفي غيرها من الهيئات أيضا.
    Observando además la labor sobre la diversidad cultural que se desarrolla en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    labor en curso en relación con los indicadores UN العمل الجاري بشأن المؤشرات
    También podrían conseguirse otras mejoras en la labor actual sobre la aplicación en el Consejo General de la OMC, o esperar una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. UN ويمكن تحقيق تحسينات أخرى في العمل الجاري بشأن التنفيذ في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، أو يمكن انتظار جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من أجل إجراء هذه التحسينات.
    A fin de vigilar nuestra transición hacia la sostenibilidad, sería muy importante que estableciéramos modelos de referencia claros, fijáramos objetivos definidos, que podrían ser diferentes para los diferentes grupos de países, y adelantáramos la labor que se está realizando sobre los indicadores del desarrollo sostenible. UN ولكي نرصد انتقالنا إلى الاستدامة سيكون من المهم جدا أن نضع علامات واضحة، وأن نحدد أهدافا معينة قد تختلف باختلاف مجموعات الدول، وأن نتقدم في العمل الجاري بشأن التوصل إلى مؤشرات للتنمية المستدامة.
    4. Decide además que la financiación de los proyectos de adaptación con cargo al fondo para la adaptación será acorde con la labor que se esté realizando en materia de adaptación en el marco de la Convención. UN 4- يقرر كذلك أن يتمشى تمويل مشاريع التكيف في إطار صندوق التكيف مع العمل الجاري بشأن التكيف في إطار الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد