En este contexto, hemos observado el éxito de iniciativas que fortalecen las medidas gubernamentales. | UN | وفي هذا الصدد، شهدنا نجاح المبادرات التي تعزز العمل الحكومي. |
Esas organizaciones habían cumplido un papel importante para que el país volviera a la democracia y habían establecido las bases para las medidas gubernamentales relativas al adelanto de la mujer y para la elaboración de políticas sociales destinadas a lograr la igualdad y mitigar la pobreza. | UN | وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر. |
Balance de la acción gubernamental en favor de las mujeres en el sector de la educación básica | UN | استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي |
El Gobierno, dirigido e inspirado por el Primer Ministro, que es el Jefe de gobierno y coordina la acción gubernamental. | UN | الحكومة: يقودها ويوجهها رئيس الوزراء أو رئيس الحكومة الذي ينسق العمل الحكومي. السلطة التشريعية |
Se ha continuado con el diálogo social en todas las áreas de acción del Gobierno. | UN | وأُجري حوار اجتماعي في كل مجالات العمل الحكومي. |
La Inspección Estatal de Trabajo supervisa el cumplimiento de esas prescripciones, de conformidad con la Ley sobre la Inspección Estatal de Trabajo y el Reglamento del CM sobre la Inspección Estatal del Trabajo. | UN | ويشرف تفتيش العمل الحكومي على الامتثال لهذه الاشتراطات وفقاً لقانون تفتيش العمل واللوائح التي أصدرها مجلس الوزراء بشأن تفتيش العمل الحكومي. |
Esas organizaciones habían cumplido un papel importante para que el país volviera a la democracia y habían establecido las bases para las medidas gubernamentales relativas al adelanto de la mujer y para la elaboración de políticas sociales destinadas a lograr la igualdad y mitigar la pobreza. | UN | وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر. |
El equipo desarrolló programas a corto y largo plazo, que integraban las medidas gubernamentales y los grupos voluntarios para combatir la violencia en el hogar y otros abusos, tales como la violación y el hostigamiento sexual. | UN | وأعد فريق العمل برامج قصيرة وطويلة الأمد دمجت ما بين العمل الحكومي والطوعي لتقضي على العنف العائلي وغيره من الاعتداءات مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Las conclusiones de ambos estudios se recogen en las medidas gubernamentales para hacer frente a la excesiva representación de los maoríes en el sistema de justicia penal. | UN | وتنعكس نتائج كلتا الدراستين في العمل الحكومي الرامي إلى معالجة النسبة المفرطة لحالات أفراد الماوري في نظام العدالة الجنائية. |
Los derechos humanos tienen carácter transversal y afectan a todos los sectores de la acción gubernamental. | UN | وتتسم حقوق الإنسان بطابعها الشامل وهي تهم كل قطاعات العمل الحكومي. |
El Comité Interministerial adopta las medidas que permiten asegurar la promoción de los derechos de la mujer en todos los ámbitos de la acción gubernamental. | UN | وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي. |
- El discurso de apertura, pronunciado por el Excmo. Sr. Isidore Mvouba, Ministro de Estado, Ministro de Transportes y Privatizaciones encargado de la Coordinación de la acción gubernamental. | UN | - وألقى كلمــة الافتتاح سعادة السيد ايزودور مفويا وزير الدولة ووزير النقل والخصخصة المكلف بتنسيق العمل الحكومي. |
Porque es allí donde ocurre el verdadero trabajo de gobierno. | TED | لأن ذلك حيث يحدث العمل الحكومي الحقيقي. |
Tal vez sea un simple plebeyo... pero sus ideas de gobierno funcionan. | Open Subtitles | هو قد يَكون مجرد عامي لكن افكاره المدنية في العمل الحكومي تنجح |
El Presidente o Presidenta de la República es el Jefe o Jefa del Estado y del Ejecutivo Nacional, en cuya condición dirige la acción del Gobierno. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية رئاسة الدولة والسلطة التنفيذية الوطنية، ويدير العمل الحكومي من هذا الموقع. |
Por último, la realización de los derechos específicos de las mujeres mediante la consolidación de los logros obtenidos es el fundamento de la acción del Gobierno y de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأخيراً، فإن الحقوق النوعية التي حققتها المرأة عن طريق تعزيز مكتسباتها تمثل أساس العمل الحكومي وأعمال منظمات المجتمع المدني. |
In 2000, en el ejercicio de sus funciones preventivas, la Inspección Estatal de Trabajo descubrió varios casos en los que no se había garantizado a un total de 30 empleados el salario mensual mínimo establecido en el país. | UN | 139- وفي عام 2000، أجرى تفتيش العمل الحكومي بعض الأنشطة الوقائية واكتشف أثناءها عدة حالات حيث لم يكن ثلاثون من العمال يحصلون على الأجر الشهري الأدنى المقرر في البلد. |
21. La CMNUCC sigue centrando la actuación gubernamental para hacer frente al cambio climático. | UN | 21- لا تزال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشكل محور العمل الحكومي الدولي في مجال مكافحة تغير المناخ. |
Dicha plataforma, compuesta de 25 acciones, comprende todos los ámbitos de acción gubernamental en tres esferas prioritarias, cuya puesta en práctica eficaz queda asegurada gracias a una alianza continua entre el sector de las asociaciones privadas, los aliados sociales y los poderes públicos. | UN | وهذا البرنامج المقسم إلى ٢٥ عملا يشمل مجموع أبواب العمل الحكومي الذي يدور حول ثلاثة محاور ذات أولوية، يكفل تنفيذها الفعال شراكة مستمرة بين القطاع الجماعي والشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة. |
En bienios anteriores, esos objetivos se cumplían mediante una serie de reuniones y de actividades de investigación, información y asistencia técnica, haciendo hincapié en la movilización de la acción de los gobiernos mediante la adopción de planes de acción regionales. | UN | وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية. |
La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos vigila también la actuación del Estado y le hace recomendaciones. | UN | وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة. |
Agregó que las inquietudes y necesidades de la mujer deberían considerarse en la corriente principal de las decisiones públicas y que los distintos ministerios deben llevar a cabo la ejecución. | UN | وأضافت أنه ينبغي لشواغل المرأة واحتياجاتها أن تكون من صميم العمل الحكومي وأنه ينبغي للوزارة التي يهمها اﻷمر أن تقوم بالنشاط التنفيذي. |
Otro ámbito de intervención gubernamental es el fomento de las iniciativas encaminadas a ampliar las oportunidades de prestación de servicios voluntarios en los sectores excluidos de la población. | UN | 34 - ومجال العمل الحكومي الآخر هو تشجيع المبادرات الرامية إلى توسيع فرص المساهمة التطوعية في أوساط الفئات المستبعدة من السكان. |