ويكيبيديا

    "العمل العادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ordinarias de trabajo
        
    • de trabajo normales
        
    • de trabajo normal
        
    • normal de trabajo
        
    • de trabajo ordinarias
        
    • normales de trabajo
        
    • laboral normal
        
    • laboral ordinario
        
    • de trabajo ordinarios
        
    • laboral ordinaria
        
    • laborales normales
        
    • habituales de trabajo
        
    • de trabajo regular
        
    • de trabajo habitual
        
    • laborales corrientes
        
    22. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN 22- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة في أثناء ساعات العمل العادية.
    En la mencionada ley se estipula que las horas de trabajo normales por día laboral no deben exceder de 8. UN ويقضي القانون الخاص بساعات العمل بألا تتجاوز ساعات العمل العادية ٨ ساعات في كل يوم عمل.
    En el período de sesiones de este año, la Conferencia se acercó más al ritmo de trabajo normal de un órgano como ese. UN وفي دورة هذه السنة، اقترب المؤتمر من وتيرة العمل العادية التي يجب أن تكون لهيئة من هذا القبيل.
    La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Se fijará por decreto el día normal de descanso semanal, el cual deberá corresponder a las condiciones de trabajo ordinarias. UN ويحدﱠد بمرسوم، اليوم العادي للراحة الاسبوعية، الذي يناسب ظروف العمل العادية.
    Artículo 3: El día normal de descanso semanal correspondiente a las condiciones normales de trabajo será el viernes. UN المادة ٣: يكون يوم الجمعة هو اليوم العادي للراحة الاسبوعية في ظل ظروف العمل العادية.
    También se ha facilitado el amamantamiento mediante el establecimiento de una o más pausas diarias, o una reducción de la jornada laboral normal. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    23. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN 23- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة في أثناء ساعات العمل العادية.
    23. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN 23- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة في أثناء ساعات العمل العادية.
    17. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN 17- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى تحقيق أفضل استفادة ممكنة من التسهيلات المتاحة في أثناء ساعات العمل العادية.
    El salario mínimo se fija para el trabajo de menor cualificación en condiciones de trabajo normales a tiempo completo. UN ويتحدد الحد اﻷدنى ﻷجور أقل العمالة مهارة في ظروف العمل العادية طوال الوقت.
    El personal existente trabaja, por sistema, una media del 35% en exceso de las horas de trabajo normales. UN ويعمل الموظفون الحاليون بشكل اعتيادي في المتوسط أكثر من 35 في المائة زيادة على ساعات العمل العادية.
    La mayoría de los servicios de asistencia operan en horario de trabajo normal y no prestan servicios 24 horas al día. UN وتعمل معظم مكاتب الخدمات خلال ساعات العمل العادية والخدمات ليست متاحة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    Ahora mismo, en cualquier ambiente de trabajo normal deberías estar desempleada, debería despedirte de inmediato por insubordinación al líder del mundo libre. Open Subtitles الآن، في أي نوع من بيئة العمل العادية يجب أن تكوني خارج الوظيفه ينبغي علي أن اطردك الآن
    La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Se ha redactado un manual que servirá de guía para hacer frente a todas las contingencias que puedan producirse fuera del horario normal de trabajo. UN وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية.
    Para programar las sesiones de la CP 3 se ha tenido en cuenta la disponibilidad de servicios de Conferencia durante las horas de trabajo ordinarias, las noches y los fines de semana. UN وتتوقف المواعيد المحددة للاجتماعات خلال الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف على مرافق خدمات المؤتمرات المتاحة أثناء ساعات العمل العادية وفي المساء وعطلات نهاية اﻷسبوع.
    Según este programa, se proporciona trabajo a los inválidos en las condiciones normales de trabajo de las empresas, instituciones u organizaciones. UN ويُوفر عمل لﻷشخاص المعوقين، في إطار هذا البرنامج، في ظل ظروف العمل العادية في المشاريع، أو المؤسسات، أو المنظمات.
    La jornada laboral normal no puede exceder de 8 horas, es decir, de 40 horas a la semana. UN ولا يجوز أن يتعدى عدد ساعات العمل العادية ثماني ساعات في اليوم أو أربعين ساعة في الأسبوع.
    Los Estados deben apoyar activamente la integración de personas con discapacidad en el mercado laboral ordinario. UN فينبغي أن تدعم الدول بنشاط إدماج المعوقين في سوق العمل العادية.
    El Brasil, la República de Moldova y el Pakistán establecieron cupos del 2% al 5% para el empleo de personas con discapacidad en los mercados de trabajo ordinarios. UN وقد خصصت البرازيل وجمهورية مولدوفا وباكستان حصة تتراوح ما بين 2 و 5 في المائة لتوظيف المعوقين في أسواق العمل العادية.
    24. En promedio, el salario que cobra en Finlandia una mujer por una jornada laboral ordinaria es aproximadamente un 18% inferior al que recibe un hombre. UN 24- يقل أجر المرأة بنحو 18 في المائة عن أجر الرجل بالنسبة إلى ساعات العمل العادية في فنلندا.
    b) Horarios laborales normales y horas extraordinarias UN )ب( ساعات العمل العادية وساعات العمل اﻹضافية
    En esa y en otras instancias, se había comunicado varios días antes a los funcionarios iraquíes que sus visados estaban listos para ser expedidos en las horas habituales de trabajo. UN وفي هذه الحالة وفي حالات أخرى، تم إبلاغ المسؤولين العراقيين قبل عدة أيام بأن تأشيراتهم جاهزة لﻹصدار أثناء ساعات العمل العادية.
    Los Estados fomentarán y apoyarán las oportunidades de empleo por cuenta propia, la constitución de cooperativas y la formación profesional de las personas afectadas por la lepra y sus familiares, así como el empleo de estas personas en el mercado de trabajo regular. UN ينبغي للـدول أن تشجـع وتدعم إتاحة فرص مزاولة المهن الحرة وتشكيل التعاونيات وتوفير التدريب المهني للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وكذلك توظيفهم في أسواق العمل العادية.
    Aplicar las leyes laborales internacionales y nacionales a formas de trabajo irregulares, como la contratación externa, [y] el trabajo a jornada parcial y la subcontratación extraoficial, [creadas por la mundialización y] que todavía no están protegidas por las leyes laborales corrientes; UN تطبيق قوانين العمل الدولية والوطنية على أشكال العمل غير المنتظم من قبل الاستعانة بمصادر خارجية [والعمل على أساس عدم التفرغ والتعاقد غير الرسمي من الباطن] [التي نشأت نتتيجة للعولمة و] والتي لا تحميها قوانين العمل العادية حتى الآن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد