ويكيبيديا

    "العمل العسكري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acción militar
        
    • acciones militares
        
    • intervención militar
        
    • operaciones militares
        
    • actividad militar
        
    • actividades militares
        
    • servicio militar
        
    • operación militar
        
    • las medidas militares
        
    Las actividades contra el terrorismo no pueden limitarse exclusivamente a la acción militar. UN ولا يمكن أن تقتصر أنشطة مكافحة الإرهاب على العمل العسكري وحده.
    Debe desvincularse la acción militar de la acción humanitaria y por ningún motivo pueden aceptarse condicionalidad y sesgos en la asistencia humanitaria. UN ويجب عدم ربط العمل العسكري بالمساعـدة اﻹنسانية، وألا تكون المساعدة اﻹنسانية مشروطــة أو موصولـة بشيء آخر.
    Ha acudido a la acción militar sólo como último recurso. UN ولم تستخدم اسرائيل العمل العسكري إلا كملجأ أخير.
    Aunque tal vez no sea forzosamente así, las sanciones también se consideran menos mortíferas que las acciones militares para la población del país al que se aplican. UN كما تبدو الجزاءات أقل خطورة من العمل العسكري الذي يتعرض له السكان في البلد المستهدف رغم أنها ليست كذلك بالضرورة.
    El hecho mismo de que los cambios favorables hayan tenido lugar al amparo de una acción militar genera interrogantes acerca del futuro. UN فكون أن التغيـــرات الايجابيـــة قد تمت من خلال العمل العسكري أمر يثير التساؤلات بشأن المستقبل.
    Independientemente de sus intenciones, el hecho es que esta acción militar repentina del Iraq recordó a muchas personas del mundo la crisis de hace unos años, cuando se vio amenazada la estabilidad de la región del Golfo en su conjunto. UN وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا.
    Esta acción militar estadounidense es un acto de provocación unilateral y constituye una amenaza a la seguridad e integridad del Iraq. UN إن هذا العمل العسكري اﻷمريكي هو عمل استفزازي وانفرادي ويشكل تهديدا ﻷمن وسلامة العراق.
    Sin embargo, si podemos evitarlo, no queremos recurrir a la acción militar para garantizar objetivos soberanos. UN غير أننا لن نعتمد على العمل العسكري لبلوغ أهداف السيادة إذا كان باﻹمكان تفاديه.
    El ius in bello - nadie lo pone en duda seriamente - se aplica también a la acción militar realizada por los Estados Miembros de las Naciones Unidas autorizados a ello, adecuadamente o no, por el Consejo de Seguridad. UN وقانون وقت الحرب لا يوجد نزاع خطير بشأنه ويطبق أيضا على العمل العسكري الذي تتخذه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المأذون لها على نحو سليم، من عدمه، بالقيام بذلك من جانب مجلس اﻷمن.
    La acción militar insensata e ilegal perpetrada por los Estados Unidos de América y el Reino Unido ha cesado. UN وهكذا انتهى هذا العمل العسكري اﻷهوج وغير المشروع من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    Uno de los principales objetivos que la India compartió con varios países y procuró lograr en las últimas semanas fue evitar una acción militar contra el Iraq. UN فتجنب العمل العسكري كان واحدا من الشواغل ذات اﻷولوية التي شاركت بها الهند عدة بلدان وعملت معها من أجله في اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Exhortaron al Gobierno de Angola y a la UNITA a que rechazasen la acción militar y tratasen de buscar una solución pacífica a la crisis sobre la base del Protocolo de Lusaka. UN كما دعوا كل من حكومة أنغولا ويونيتا إلى نبذ العمل العسكري والسعي إلى حل سلمي لﻷزمة على أساس بروتوكول لوساكا.
    El Comité considera que el Presidente de la Federación de Rusia y el Gobierno de la Federación de Rusia deben elaborar un conjunto de medidas concretas, que constituirían una respuesta adecuada a la acción militar de la OTAN. UN وترى اللجنة أن على رئيس الاتحاد الروسي وحكومة الاتحاد الروسي أن يضعا مجموعة من التدابير الملموسة من شأنها أن تكون ردا مناسبا على العمل العسكري الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    El deterioro dramático de la situación en el terreno y la falta de realismo en la mesa de negociaciones hicieron inevitable una acción militar. UN وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه.
    La decisión declarada de Etiopía de continuar su guerra de agresión contra Eritrea y de recurrir a una acción militar en gran escala: UN وقرار إثيوبيا المعلن بمواصلة حربها العدوانية ضد إريتريا واللجوء إلى العمل العسكري الواسع النطاق:
    Suscita inquietud el hecho de que, como resultado de las acciones militares, sufre la población civil y aumenta el número de refugiados. UN ومن دواعي القلق أن يسفر العمل العسكري عن معاناة السكان المدنيين وتزايد أعداد اللاجئين.
    Se ha separado a los ejércitos y no se ha registrado una sola baja resultante de acciones militares directas. UN وقد تم الفصل بين الجيوش ولم تسجل حالة وفاة واحدة ناجمة عن العمل العسكري المباشر.
    Todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. UN وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني.
    La intervención militar debe ser una medida de último recurso. UN لا ينبغي اللجوء إلى العمل العسكري إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير.
    La formula antes mencionada también libraría a toda la región de las terribles consecuencias de las operaciones militares. UN ناهيك عن أن التوصل إلى مثل هذه الصيغة سوف يجنب المنطقة آثار العمل العسكري.
    La intervención de la OTAN había difuminado la distinción entre actividad militar y humanitaria. UN وأدى الدور الذي لعبه حلف الأطلنطي إلى جعل التمييز بين العمل العسكري والإنساني غير واضح.
    Por otra parte, si se excluyen del ámbito del convenio las actividades militares de los Estados, habría que someter esas actividades a la jurisdicción de alguna autoridad internacional. UN وبالمقابل، إذا لم تشمل الاتفاقية العمل العسكري الذي تقوم به الدول، فينبغي اخضاعه لسلطة دولية ما.
    A esto debía añadirse que el servicio militar, por su naturaleza misma, conlleva obligaciones que no se imponen a quienes prestan servicios sustitutorios, como la de someterse, a la disciplina militar en todo momento y correr el riesgo de resultar herido o incluso muerto durante las maniobras militares o una campaña militar. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك أن الخدمة العسكرية، بحكم طبيعتها ذاتها، تنطوي على واجبات لا تفرض على الذين يؤدون الخدمة البديلة، مثل الانضباط العسكري، ليلاً ونهاراً، ومخاطر أن يصاب الشخص أو حتى أن يقتل خلال المناورات العسكرية أو العمل العسكري.
    Hamas debe cesar incondicionalmente el lanzamiento de cohetes contra Israel e Israel debe poner fin a su operación militar. UN كما يجب أن يتوقف إطلاق صواريخ حماس على إسرائيل دون شروط، ويجب أن يتوقف العمل العسكري الإسرائيلي.
    Yo sé, cómo podría olvidarlo, que hay opiniones divididas sobre si las medidas militares adoptadas en el Iraq hace 18 meses fueron o no las adecuadas. UN إنني أدرك - وكيف لي أن أنسى - أن الآراء اختلفت بالنسبة لصواب العمل العسكري الذي اتخذ في العراق منذ 18 شهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد