Los planes de gestión de oficinas sirven de marco para la determinación de los resultados de los planes de trabajo individuales. | UN | وتشكل الخطط الإدارية للمكاتب الإطار الذي سيتم بناء عليه تحديد نواتج خطط العمل الفردية. |
En los planes de trabajo individuales se emplean descripciones genéricas de las actividades, en vez de utilizar los marcos de resultados sustantivos que justifican los presupuestos de las respectivas dependencias orgánicas. | UN | وتتبع خطط العمل الفردية توصيفات عامة للنشاط بدلا من أطر النتائج الموضوعية التي تعطي المبرر لميزانيات وحداتها التنظيمية. |
No se ha observado discriminación basada en el sexo en relación con controversias laborales individuales. | UN | ولم يلاحظ أي تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بمنازعات العمل الفردية. |
De igual modo, los contratos laborales individuales sólo pueden mejorar los derechos del empleado establecidos por estatuto o por un convenio colectivo aplicable. | UN | وعلى نحو مماثل، لا يمكن لعقود العمل الفردية إلا أن تزيد من حقوق المستخدم المنصوص عليها في القانون أو في الاتفاق الجماعي الواجب التطبيق. |
Esto ha entrañado mejorar el sistema computadorizado de la red local de la Comisión y las estaciones individuales de trabajo. | UN | وقد شمل ذلك تحسين نظام الشبكة المحلية ومحطات العمل الفردية. |
El PAS establece un vínculo entre los planes de trabajo personales y los de las dependencias funcionales y los departamentos y promueve la recepción de información y la comunicación entre el personal y los supervisores; | UN | ويربط نظام تقييم الآداء خطط العمل الفردية بخطط وحدات العمل والإدارات، ويشجع ردود الفعل والاتصال بين الموظفين والمشرفين؛ |
i) Asegure que se establezcan vínculos entre los planes de trabajo individuales y los marcos estratégicos de los departamentos, los presupuestos de los programas y los pactos de los jefes de departamento; | UN | ' 1` كفالة إقامة صلات بين خطط العمل الفردية والأطر الاستراتيجية للإدارة، وميزانيات البرامج ومواثيق رؤساء الإدارات؛ |
Pone de relieve, en particular, la conexión entre los planes de trabajo individuales y los mandatos de la Organización, así como la necesidad de encarar con eficacia el desempeño insatisfactorio. | UN | ويؤكد على وجه الخصوص الصلة القائمة بين خطط العمل الفردية وولايات المنظمة والحاجة إلى معالجة قصور الأداء على نحو فعال. |
Se basa en vincular los planes de trabajo individuales con los de los departamentos y oficinas, y hace hincapié en la fijación de objetivos, la planificación, la previsión de resultados y la retroinformación permanente. | UN | ويستند إلى ربط خطط العمل الفردية بخطط عمل اﻹدارات والمكاتب، ويؤكد على وضع اﻷهداف، والتخطيط، وتوقعات اﻷداء المسبقة وتقديم التغذية المرتدة المستمرة. |
Un ejemplo de esta situación es la falta de vinculación entre los planes de trabajo individuales y los de los departamentos, pese a que, idealmente, los primeros deberían basarse en los segundos. | UN | وقال إنه مما يوضح ذلك انعدام العلاقة بين خطط العمل الفردية وخطط عمل الإدارات، على الرغم من أن الخطط الأولى استندت مثاليا إلى الخطط الأخيرة. |
Los inspectores consideran, en particular, que los planes de trabajo individuales deberían darse a conocer en cada servicio para que todos sus miembros estén informados de su contribución individual y colectiva a los objetivos, fomentando así la confianza en la equidad del sistema. | UN | ويعتقد المفتشون، بوجه خاص، أنه ينبغي تقاسم خطط العمل الفردية داخل وحدة عمل ما بغية موافاة جميع موظفيها بمعلومات عن مساهمتهم الفردية والجماعية في أهدافها مع ضمان ثقتهم بنزاهة العملية. |
La mejoras más notables con respecto al sistema anterior son la inclusión de las competencias, las aspiraciones profesionales y perspectivas múltiples, además de ponerse el acento en la vinculación de los planes de trabajo individuales con los de las unidades de trabajo y los departamentos. | UN | وتتمثل أبرز التحسينات مقارنة بالنظام السابق في إدراج أوجه الكفاءة، والتطلعات الوظيفية ومناظير متعددة فضلا عن التأكيد على ربط خطط العمل الفردية بخطط عمل الوحدات والإدارات. |
157. La solución de los conflictos entre el trabajador y el empleador relativos a la remuneración se rige por la Ley de solución de conflictos laborales individuales. | UN | 157- وقانون تسوية منازعات العمل الفردية ينظم تسوية المنازعات بين العامل ورب العمل فيما يتعلق بالأجر. |
81. En la Ley de relaciones laborales se prevé el reconocimiento de los acuerdos laborales individuales y colectivos. | UN | 81- وينص قانون علاقات العمل على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الفردية والجماعية. |
152. En el mismo artículo se estipula que los conflictos laborales individuales y colectivos se solucionarán de conformidad con el procedimiento previsto por la ley. | UN | 152- تنص المادة ذاتها على حل منازعات العمل الفردية والجماعية وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Las condiciones y estándares laborales se convienen en los contratos individuales de trabajo con los empleadores. | UN | ويتفق على الشروط ومعايير العمل في عقود العمل الفردية مع أرباب العمل. |
En conjunto, al 10 de noviembre de 2001, se habían presentado alrededor de la mitad de los planes de trabajo personales. | UN | وعموما، قُدّم حتى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 نحو نصف خطط العمل الفردية. |
En esos contratos se incluyen los arreglos relativos al empleo de la vasta mayoría de profesores aunque algunos suscriben contratos de empleo individuales, negociados entre la escuela y cada persona que requieren, no obstante, el acuerdo del Ministerio. | UN | وتشمل هذه العقود اتفاقات عمل أغلبية المعلمين، ولو أن البعض منها تشملها عقود العمل الفردية التي يتم التفاوض عليها بين المدرسة والفرد، وتتطلب موافقة الوزارة مع ذلك. |
Debería existir coherencia entre los objetivos superiores y los que figuran en los planes de trabajo individuales de los funcionarios para que exista responsabilidad personal. | UN | وينبغي تحقيق الاتساق بين الأهداف على المستوى الأعلى والأهداف المحددة على المستويات الأخرى نزولاً إلى مستوى خطط العمل الفردية للموظفين، وإلا فلن تكون هناك مساءلة شخصية. |
El plan de trabajo personal debería basarse en el plan de trabajo de la dependencia y ajustarse a la descripción de las funciones. | UN | وينبغي أن توضع خطط العمل الفردية على أساس خطط عمل الوحدات ويجب أن تكون متوافقة مع المواصفات الوظيفية. |
Se preguntó si el término " contratos de trabajo " se refería únicamente a los contratos de empleo individual o también a los convenios colectivos de trabajo. | UN | وأبدي تساؤل عما إذا كان تعبير " عقود العمل " يشمل عقود العمل الفردية واتفاقات المساومة الجماعية على السواء. |
En relación con la posibilidad de discriminación en el empleo, los representantes declararon que estaba prohibida en la Constitución, en la Ley sobre contratos de trabajo individual y en el Convenio No. 100 (Convenio sobre igualdad de remuneración) de la OIT, en que Rumania era Parte. | UN | ٢٦٠ - وبالنسبة ﻹمكانية التمييز في العمالة، ذكر الممثلون أن هذا التمييز محظور في الدستور وفي قانون عقود العمل الفردية وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٠ )اتفاقية تكافؤ اﻷجور(، التي تشكل رومانيا دولة طرفا فيها. |
Número de planes de acción individuales concluidos | UN | عدد خطط العمل الفردية التي استكملت |
Se manifiesta gravemente preocupado por la existencia de leyes tales como la ley de contratación para el empleo de 1991, que hace hincapié en los contratos individuales de empleo en vez de en los acuerdos colectivos, y constituye una grave desventaja para la mujer en el mercado de trabajo debido a sus dobles responsabilidades en el trabajo y en el hogar. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد لكون تشريع مثل قانون عقود العمل لعام ١٩٩١، الذي يؤكد على عقود العمل الفردية بدلا من الاتفاقات الجماعية، يشكل ضررا رئيسيا للمرأة في سوق العمل نظرا لمسؤولياتها المزدوجة التي تضطلع بها فيما يتعلق بالعمل واﻷسرة. |
La delegación regional de la Oficina del Trabajo de la República Checa elabora el plan de acción personalizado para los solicitantes de empleo registrados durante más de cinco meses seguidos. | UN | ويعدّ خطة العمل الفردية الفرع الإقليمي لمكتب العمل التشيكي عندما يُسجَّل طالب عمل لديه لمدة تزيد عن 5 أشهر. |
Además de la agrupación de servicios, algunos países están aplicando lo que llaman planes de actuación individuales. | UN | وإلى جانب المنظمة الموحدة المتعددة الخدمات، تنفذ بعض البلدان ما يسمى بخطط العمل الفردية. |
:: Planes de trabajo a nivel individual | UN | :: خطط العمل الفردية |