El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes verificó 23 incidentes de reclutamiento y utilización de niños por grupos armados. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 23 حادثة تجنيد واستخدام للأطفال من جانب الجماعات المسلحة. |
Esta información todavía no ha sido verificada ni seguida por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes. | UN | وهذا أمر ما زال يتعين على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق منه وتتابعه. |
El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes ha podido verificar solo dos de esos informes porque las autoridades limitan enormemente el acceso o lo prohíben. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من التحقق إلا من تقريرين فحسب من هذه التقارير، لأن السلطات تمنع الوصول أو تقيده تقييدا شديدا. |
Sin embargo, el Grupo de Tareas en el país sobre vigilancia y presentación de informes no ha podido verificar muchos de los resultados de esas iniciativas. | UN | غير أنه تعذر على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق من العديد من نتائج هذه المبادرات. |
Con ese fin, los procedimientos disciplinarios deben ser abiertos y transparentes y permitir la verificación independiente por el Grupo de Tareas en el país. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تكون العملية التأديبية علنية وشفافة وأن تتيح لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق منها بشكل مستقل. |
El mismo mes, el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyó la creación del equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. | UN | وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق. |
En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del Equipo de tareas de supervisión y presentación de informes Encargado del País. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
:: Acceso a todas las zonas de presunto reclutamiento para seguimiento inmediato por el grupo de tareas de supervisión y presentación de informes | UN | :: إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المناطق التي يدعى حدوث تجنيد للأطفال فيها لكي يتسنى لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ القيام بالمتابعة الفورية للحالة. |
Además de los 1.656 niños liberados en 2010, 387 niños que habían sido apartados de grupos o fuerzas armados en 2009 también fueron registrados por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en 2010. | UN | وبالإضافة إلى الأطفال الـ 656 1 الذين تم الإفراج عنهم في عام 2010، سجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في عام 2010 أيضا 387 طفلا كانوا قد فصلوا عن جماعات أو قوات مسلحة في عام 2009. |
El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes sigue vigilando la situación de los niños en Burundi, habida cuenta de los problemas de seguridad existentes en un país que sale de un conflicto. | UN | وتُواصل فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ رصد الوضع في بوروندي، بالنظر إلى التحديات الأمنية المصادفة في بلد يخرج من النـزاع. |
De los 37 casos de violencia sexual documentados por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país, siete fueron obra de elementos de las Forces nouvelles en el norte. | UN | وقد وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ 37 حالة للعنف الجنسي على المستوى الوطني، ارتكبت عناصر القوى الجديدة 7 حالات منها. |
Sin embargo, el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes no ha podido establecer contacto con esos grupos ni supervisar directamente la presencia de niños en esos grupos a causa de las restricciones que el Gobierno impone al acceso. | UN | غير أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ لم تتمكن من الاتصال بهذه الجماعات أو رصد وجود الأطفال بشكل مباشر في هذه الجماعات بسبب القيود التي فرضتها الحكومة على الوصول. |
El equipo de Tareas en el país para la supervisión y presentación de informes registró un total de 271 casos de violencia sexual, que afectaron a 265 niñas y 6 varones. | UN | وسجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ما مجموعه 271 من حالات العنف الجنسي، تضرر من جرائها 265 بنتا و 6 صبيان. |
De estos, 43 casos fueron confirmados por el equipo de Tareas en el país para la supervisión y presentación de informes. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 43 حالة من الحالات المذكورة. |
El equipo de Tareas en el país para la supervisión y presentación de informes documentó 26 casos, en los que se habían visto afectados 33 varones y 21 niñas. | UN | ووثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ 26 حادثة شملت 33 فتى و 21 فتاة. |
Se solicitó que el Ministro nombrara a un representante de alto nivel que actuara de enlace con el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. | UN | وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
La primera reunión del Equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes para el país se celebró el 27 de julio de 2008 a raíz de la visita de la Representante Especial. | UN | 20 - وعُقد الاجتماع الأول لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في 27 تموز/يوليه 2008، عقب زيارة الممثلة الخاصة. |
El Equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes para el país ha confirmado el procesamiento de unos pocos casos y se están preparando más iniciativas, como la realización de estudios sobre la cuestión de los abusos sexuales contra los niños. | UN | وقد أكدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ حدوث محاكمات بالنسبة لعدد صغير من الحالات ويجري الآن استحداث المزيد من المبادرات، بما في ذلك إجراء دراسات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Los funcionarios del Gobierno y el Equipo de tareas sobre vigilancia y presentación de Informes se están reuniendo periódicamente para ultimar la ejecución del plan de acción conjunto a largo plazo. | UN | ويعقد مسؤولو الحكومة وفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة اجتماعات منتظمة لوضع الترتيبات النهائية لتنفيذ خطة العمل المشتركة على المدى الطويل. |
ii) Permitir y facilitar el libre acceso del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas en el país sobre vigilancia y presentación de informes; | UN | ' 2` أن تسمح بدخول فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة دون عوائق، وأن تسهل ذلك؛ |
La policía confirmó al Grupo de tareas de seguimiento y presentación de informes que las niñas y los niños mayores de 16 años que supieran leer y escribir serían aceptados en los cursos de adiestramiento policial. | UN | وأكد مسؤولون في الشرطة لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أنه يمكن قبول الفتيات والفتيان الذين يجيدون القراءة والكتابة وتفوق أعمارهم ستة عشر سنة في دورات التدريب للالتحاق بالشرطة. |