ويكيبيديا

    "العمل اللائق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajo decente en
        
    • trabajo digno en
        
    • empleo decente en
        
    • empleo digno en
        
    • el trabajo digno
        
    • trabajo decente a
        
    • trabajo decoroso en
        
    • trabajo decente para
        
    • trabajo decente de la
        
    Una vez que se haya definido mejor esta relación, el reto es reforzar los vínculos positivos para garantizar la promoción del trabajo decente en ambas economías. UN وبمجرد تحديد هذه العلاقة على نحو أفضل، يتجه التحدي نحو تعزيز الروابط الإيجابية من أجل كفالة تشجيع العمل اللائق في كلا الاقتصادين.
    :: Incorporar aspectos del trabajo decente en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN :: إدراج جوانب العمل اللائق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Se han celebrado consultas tripartitas en el marco de la Organización Internacional del Trabajo a fin de promover el trabajo decente en Marruecos. UN وقد جرت مشاورات ثلاثية ضمن إطار منظمة العمل الدولية وذلك لتعزيز العمل اللائق في المغرب.
    Recalcó que el concepto de trabajo digno en el contexto de la observación general no encerraba un sentido moral, sino que se refería más bien a un trabajo que estuviera en consonancia con las disposiciones del Pacto. UN وشدد على أن مفهوم العمل اللائق في سياق التعليق العام لم يستخدم بمعناه الأخلاقي، بل إنه يشير إلى العمل الذي يتوافق مع أحكام العهد.
    No había suficientes empleos decentes y productivos a nivel mundial, por lo que era necesario incorporar el concepto de trabajo decente en las actividades de la UNCTAD. UN ويوجد عجز عالمي في فرص العمل اللائقة والمنتجة. وبالتالي من اللازم تعميم مراعاة مفهوم العمل اللائق في أنشطة الأونكتاد.
    C. Creación de empleo y trabajo decente en el contexto de la globalización UN جيم - إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق في سياق العولمة
    Igual importancia tiene la creación de oportunidades de trabajo decente en las comunidades tanto rurales como urbanas. UN ومن المهم أيضا توفير العمل اللائق في المجتمعات الريفية والحضرية.
    Programa de trabajo decente en la República Unida de Tanzanía UN برنامج توفير العمل اللائق في جمهورية تنـزانيا المتحدة
    A tales fines, los expertos reconocen la importancia de incluir el trabajo decente en el programa marítimo e invita al Consejo de Administración a instar a la Oficina a garantizar la adopción de medidas ulteriores, en consulta con los mandantes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يدرك الخبراء أهمية برنامج العمل اللائق في البحر ويدعون مجلس الإدارة إلى إصدار تعليمات للمكتب لكي يكفل اتخاذ مزيد من الإجراءات بالتشاور مع الجهات المتعاملة معه.
    Los esfuerzos para reducir los déficit de trabajo decente en la economía no estructurada y asegurar el empoderamiento y la protección de las personas contribuirán simultáneamente a reducir la pobreza. UN والجهود التي تُبذل للحد من أوجه القصور في توفر العمل اللائق في القطاع غير النظامي، ولكفالة تمكين وحماية الناس على حد سواء، سوف تسهم في الحد من الفقر في الوقت ذاته.
    La OIT trabaja en los países para que se incluya el trabajo decente en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y ejecuta programas piloto sobre trabajo decente para mostrar cómo el trabajo decente puede reducir la pobreza en la práctica. UN وتعمل منظمة العمل الدولية، على الصعيد القطري، على إدراج العمل اللائق في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، وتقوم ببرامج تجريبية للعمل اللائق تظهر كيف أن هذا الأخير يحدّ من الفقر عمليا.
    Se está recogiendo información sobre las entidades en favor del trabajo decente en Nueva Zelandia para mostrar cómo cada actividad contribuye a los objetivos de Nueva Zelandia en materia de trabajo decente. Se presta atención a las cuestiones de género. UN ويتم حالياً تجميع المعلومات بشأن أنشطة العمل اللائق في نيوزيلندا من أجل توضيح كل نشاط يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف التوصل إلى العمل اللائق في نيوزيلندا مع إيلاء الاعتبار إلى القضايا الجنسانية.
    Los desafíos para lograr el trabajo decente en el siglo XXI son de gran magnitud. UN 121 - تعد تحديات العمل اللائق في القرن الحادي والعشرين تحديات كبيرة.
    Se han celebrado diversas reuniones para reforzar las decisiones sobre políticas relativas al trabajo decente a nivel regional, y esos esfuerzos colectivos han comenzado a abrir un camino importante para el desarrollo, situando el trabajo decente en el centro de las políticas mundiales y nacionales. UN وقد عُقدت اجتماعات متنوعة لتدعيم قرارات سياسة العمل اللائق على الصعيد الإقليمي، وبدأت هذه الجهود مجتمعة في تمهيد طريق هام لتحقيق التنمية عن طريق وضع العمل اللائق في لب السياسات العالمية والوطنية.
    La paz y la seguridad, la buena gobernanza, el estado de derecho y la oferta de un trabajo decente, en los países de origen garantizaba que las personas emigraran por elección y no por necesidad. UN فتوافر السلام والأمن والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وتوفير العمل اللائق في بلدان المنشأ كلّها أمور تضمن اتخاذ المهاجرين قرار الهجرة طوعا لا كرها.
    Las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables encuentran especiales dificultades para encontrar trabajo decente en las zonas rurales. UN 12 - وتواجه النساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على فرص العمل اللائق في المناطق الريفية.
    i) Adoptar y aplicar los principios del trabajo decente en los sectores regulados y no regulados, como se establece en los Convenios de la OIT Nos. 100, 111, 156 y 183, considerando debidamente en su aplicación las perspectivas de igualdad entre los géneros; UN ' 1` اعتماد وإنفاذ مبادئ العمل اللائق في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على النحو الوارد في اتفاقيات منظمة العمل الدولية بأرقام 100و 111 و 156 و 183 مع إيلاء الاعتبار الواجب لمنظورات مساواة الجنسين عند التنفيذ؛
    El desarrollo de aptitudes técnicas y conocimientos es, sin lugar a dudas, un instrumento fundamental para fomentar el trabajo digno en la economía no estructurada. UN ومن الثابت أن تطوير المهارات والمعرفة أداة رئيسية في تعزيز فرص العمل اللائق في القطاع غير الرسمي ' ' ().
    El fomento del empleo decente en el sector rural se ve entorpecido por diversas dificultades. UN 33 - هناك العديد من التحديات أمام تحسين ظروف العمل اللائق في القطاع الريفي.
    En el Dialogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, los oradores subrayaron la importancia de la paz y la seguridad, el imperio de la ley y la provisión de empleo digno en los países de origen para garantizar que las personas migraran por decisión propia y no por necesidad. UN 8- وفي الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية شدد متكلمون كثيرون على أهمية السلم والأمن وسيادة القانون وتوفير العمل اللائق في بلدان المنشأ لضمان أن يهاجر الناس باختيارهم لا بالضرورة.
    La OIT está promoviendo activamente la adopción del Convenio No. 147 y su Protocolo de 1996 mediante el Programa de trabajo decoroso en las empresas marítimas. UN 64 - وتروج منظمة العمل الدولية بنشاط لاعتماد الاتفاقية رقم 147 وبروتوكولها لعام 1996 عن طريق برنامجها بشأن العمل اللائق في مجال الصناعة البحرية.
    A raíz de la adopción del programa de trabajo decente en 2000, los colaboradores sociales tripartitos nacionales, dependientes del Ministerio de Trabajo y Relaciones Laborales, firmaron el programa de trabajo decente de la OIT para Papua Nueva Guinea. UN ولما كان الثالوث الوطني للشركاء الاجتماعيين، التابع لوزارة العمل والعلاقات الصناعية، قد اعتمد برنامج العمل اللائق في عام 2000، فقد وقَّع على برنامج قطري للعمل اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد