El Programa de acción aprobado en Estocolmo facilita a la comunidad internacional un marco orientador. | UN | وخطة العمل المعتمدة في ستكهولم تتيح للمجتمع الدولي إطاراً توجيهياً في هذا الصدد. |
De conformidad con el Plan de acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Belarús ha elaborado un programa general en favor de las personas de edad. | UN | ووضعت بيلاروس طبقا لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، برنامجا شاملا لفائدة كبار السن. |
Por consiguiente, las dos reservas establecidas no podrían usarse para proteger el programa de trabajo aprobado del Convenio frente a fluctuaciones monetarias. | UN | ولذلك يمكن استخدام الاحتياطيين المنشأين كوسيلة لحماية برامج العمل المعتمدة للاتفاقية ضد تقلبات العملات. |
En el nuevo milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. | UN | وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات. |
La tasa de ejecución de la estrategia estará sujeta al contenido de los programas de trabajo aprobados y la disponibilidad de fondos. | UN | وسوف يكون معدل تنفيذ الاستراتيجية رهناً بمضمون برامج العمل المعتمدة وتوافر الأموال. |
No debemos permitir que los programas de acción adoptados en las conferencias de las Naciones Unidas queden sólo sobre el papel. | UN | وعلينا ألا نسمح بأن تظل مناهج العمل المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة حبرا على ورق. |
Plan de Acción adoptado por la Segunda Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Managua | UN | خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطية الجديــدة أو المستعادة، المعقود في مانغوا |
. Los objetivos globales concuerdan con los del Plan de acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en 1972. | UN | وتتفق هذه اﻷهداف العامة مع مثيلتها التي ترد في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لعام ١٩٧٢، المعقود في استكهولم. |
Así pues, la capacitación en análisis de la situación de desigualdad de la mujer convirtió en la prioridad absoluta de la FAO la aplicación del Plan de acción aprobado en 1989. | UN | ولذلك، أصبح التدريب في مجال تحليل اهتمامات الجنسين اﻷولوية اﻷولى للفاو بصدد تنفيذ خطة العمل المعتمدة في عام ١٩٨٩. |
El Consejo también organizó un curso práctico sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Plan de acción aprobado. | UN | كما نظم المجلس حلقة عمل عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المعتمدة. |
- afianza la voluntad política de aplicar el Programa de acción aprobado en el Primer Congreso Mundial; | UN | تعزيز التعهد السياسي بتنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي الأول؛ |
En calidad de Estado Parte hemos renovado nuestro compromiso de seguir trabajando en la aplicación del Plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen. | UN | وتعهدنا بصفتنا دولة طرفا بمواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي. |
El UNFPA no financiará actividades de programas realizadas en un período no comprendido en el plan de trabajo aprobado. | UN | ولا يمول صندوق السكان أنشطة برنامجية تمت في فترة خارجة عن خطة العمل المعتمدة. |
Las actividades realizadas se ajustaron al plan de trabajo aprobado. | UN | وقد جرت الأنشطة وفقا لخطة العمل المعتمدة. |
El plan de trabajo aprobado figura en el anexo III del presente informe. | UN | وترد خطة العمل المعتمدة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Vale decir, esos textos coinciden con las Declaraciones y los Planes de acción aprobados en Río de Janeiro, en Viena, en Copenhague y en Beijing. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين. |
La Declaración política y los planes de acción aprobados definen nuevas estrategias para alcanzar los objetivos fijados para 2008. | UN | ويحدد اﻹعلان السياسي وخطط العمل المعتمدة استراتيجية جديدة لبلوغ اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨. |
Además, estamos trabajando para aplicar los programas de acción aprobados en las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas, que son críticos para lograr y mantener el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل على تنفيذ برامج العمل المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية اﻷخيرة، والتي هي في غاية اﻷهمية لتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة عليها. |
Las contribuciones voluntarias sólo deberían utilizarse para complementar, no sustituir, las cuotas para actividades relacionadas con los programas de trabajo aprobados por la Organización. | UN | فلا ينبغي اللجوء إلى التبرعات كتمويل تكميلي إلا كإضافة للموارد المقسمة على الدول الأعضاء من أجل تغطية تكاليف الأنشطة المتصلة ببرامج العمل المعتمدة للمنظمة، وليس كبديل لتلك الموارد. |
En 2008 Bosnia y Herzegovina se incorporó al Decenio de la Inclusión Romaní y a principios de 2009 estableció el mecanismo de vigilancia y aplicación de los planes de acción adoptados. | UN | وفي عام 2008، انضمت البوسنة والهرسك إلى عقد الروما وفي مطلع عام 2009 أنشأت آلية لرصد خطط العمل المعتمدة وإنفاذها. |
Sin embargo, la mayoría de las medidas previstas en el Plan de Acción adoptado por la Conferencia continúan sin ponerse en práctica. | UN | غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد. |
Recordando su decisión sobre los métodos de trabajo adoptada en su 55º período de sesiones plenarias (A/AC.96/1003, párr. 25), | UN | إذ تشير إلى مقررها بشأن أساليب العمل المعتمدة في جلستها العامة الخامسة والخمسين (A/AC.96/1003، الفقرة 25)، |
Se expresó la opinión de que en el programa del Comité Especial para el período de sesiones de 2013 debería incluirse un examen de los métodos de trabajo adoptados en 2006. | UN | وأُعرب عن رأي يؤيد إدراج استعراض أساليب العمل المعتمدة في عام 2006 في جدول أعمال دورة اللجنة الخاصة لعام 2013. |
A este respecto, nos incumbe a todos aplicar los artículos pertinentes del Plan de acción de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، تقع علينا جميعاً مسؤولية تنفيذ المواد ذات الصلة من خطة العمل المعتمدة في عام 2010. |
Se encomendó igualmente al Subequipo de Tareas que prestara especial atención a las estrategias y los planes de acción que se aprobaron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كما كُلفت فرقة العمل الفرعية بإيلاء اهتمام خاص للاستراتيجيات وخطط العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Insta a todos los Estados a que, en las declaraciones y programas de acción que han de aprobarse en las conferencias internacionales convocadas por las Naciones Unidas que corresponda, tengan en cuenta los elementos que contribuyen a la promoción y protección de los principios del derecho al desarrollo establecidos en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | ١٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تتناول، في إطار اﻹعلانات وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي تعقدها اﻷمم المتحدة، عناصر تعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان الحق في التنمية؛ |