A pesar de su ahínco, el personal tal vez no pueda satisfacer todas las necesidades para la aplicación del programa de trabajo propuesto. | UN | ورغم أن الموظفين سيبذلون أفضل ما في وسعهم، فإنهم قد لا ينجحون في تلبية جميع متطلبات تنفيذ برنامج العمل المقترح. |
Programa de trabajo propuesto y agenda provisional | UN | برنامج العمل المقترح وجدول الأعمال المؤقت |
El programa de trabajo propuesto contó con el consenso de los coordinadores regionales. | UN | وحظي برنامج العمل المقترح بتأييد بتوافق الآراء من جانب المنسقين الإقليميين. |
Las cuestiones clave que figuran en el Programa de Acción propuesto abarcan algunos aspectos que afectan directamente a África. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
Esto no se puede lograr indirectamente mezclando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الأمر بشكل غير مباشر بمزج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح. |
D. Modificaciones necesarias en el programa de trabajo propuesto para el período 1994-1995 | UN | دال - التعديلات اللازم إدخالها في برنامج العمل المقترح للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Asimismo, apoya el programa de trabajo propuesto. | UN | كما أعرب عن تأييده لبرنامج العمل المقترح. |
También aprueba el programa de trabajo propuesto. | UN | وقال إنه يوافق على برنامج العمل المقترح. |
De no haber objeciones, el Presidente entenderá que los miembros de la Comisión no se oponen a que se adopte el procedimiento de trabajo propuesto. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا لم تكن هناك تعليقات فسيعتبر أن اللجنة لا تعترض على تنظيم العمل المقترح. |
Además podrían realizar todos los años un examen del programa de trabajo propuesto por la Dependencia y pronunciarse sobre las actividades que ésta debería inspeccionar, investigar y evaluar, estableciendo el correspondiente orden de prelación. | UN | ويمكنها أن تجري استعراضا كل سنة لبرنامج العمل المقترح للوحدة، وأن تبت بشأن اﻷنشطة الخاصة التي يتعين إجراء تفتيش وتحقيق وتقييم بشأنها من جانب الوحدة مع ترتيب مماثل لﻷولويات. |
Nota de la secretaría en que figura el proyecto de programa provisional, programa de trabajo propuesto y otras cuestiones de organización | UN | مذكرة من أمانة المؤتمر تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وبرنامج العمل المقترح ومسائل تنظيمية أخرى |
Entiendo que no. No obstante, quiero formular un comentario en relación con el programa de trabajo propuesto. | UN | وهل أقر أم لا؟ إنه على حد علمي لم يقر. ولكني أود أن أثير سؤالا يتصل ببرنامج العمل المقترح. |
En el proyecto de programa de trabajo propuesto también se propone que el CCT examine en su primer período de sesiones la cuestión del establecimiento de vínculos apropiados con los órganos y organizaciones pertinentes. | UN | ويشير برنامج العمل المقترح أيضاً بأن تناقش اللجنة في دورتها اﻷولى إقامة روابط ملائمة مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
Por otra parte, considera que el programa de trabajo propuesto queda aprobado. | UN | وأضافت أنها تعتبر أن برنامج العمل المقترح قد اعتمد. |
Al no formularse ninguna objeción la Presidenta considera que se aprueba el programa de trabajo propuesto. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض، تعتبر الرئيسة أن برنامج العمل المقترح قد اعتمد. |
Programa de trabajo propuesto para el período de sesiones de 1998 | UN | برنامج العمل المقترح للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٨ |
Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. | UN | فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح. |
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de programa de trabajo para el | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج العمل المقترح للدورة الثانية والأربعين |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no coincide con esta opinión y considera que la división de los trabajos propuesta en el informe sobre la marcha de la evaluación sigue siendo válida. | UN | ومكتب المراقبة الداخلية لا يوافق على هذا الرأي ويعتبر أن تقسيم العمل المقترح في التقرير المرحلي لا يزال سليما. |
El término " marco " no refleja con exactitud el resultado deseado de la labor propuesta de la que se ocuparán las recomendaciones del proyecto; | UN | مصطلح ' ' الإطار`` لا يعبّر بدقة عن النتيجة المتوخاة من العمل المقترح الذي تتناوله التوصيات المتعلقة بالمشروع؛ |
El proyecto de programa de trabajo de la serie de sesiones a nivel ministerial figura en el anexo III. | UN | ويرد في المرفق الثالث برنامج العمل المقترح للجزء الوزاري. |
22. Al trazar sus planes, la División de Auditoría y Examen de la Gestión debería evaluar y consignar las necesidades de recursos y de conocimientos técnicos que exige la actividad prevista, teniendo en cuenta las necesidades especiales. | UN | ٢٢ - ينبغي أن تقوم الشعبة عند وضع خططها، بتقييم وتسجيل اﻵثــار والمهــارات المتـعلقة بالمــوارد المطلوبة من أجل العمل المقترح آخــذة في الاعتبــار الطلبــات المخصصة. |
En el Programa de acción se describen específicamente medidas que se requiere adoptar a nivel regional e internacional en todas esas esferas, y ello subraya la necesidad de una colaboración eficaz en las futuras medidas propuestas. | UN | ويوجز برنامج العمل بوجه خاص التدابير التي تمس الحاجة الى اتخاذها على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي في جميع هذه المجالات ويبرز الحاجة إلى إقامة تعاون فعال على العمل المقترح في المستقبل. |
Con arreglo a la práctica habitual, aprobará el programa de trabajo provisional en el entendimiento de que será revisado y modificado, según sea necesario, después de la primera semana. | UN | ووفقا لما درجت عليه العادة، فإن المجموعة ستؤيد برنامج العمل المقترح على أساس أن يجري استعراضه وتعديله بعد الأسبوع الأول، حسب الضرورة. |