ويكيبيديا

    "العمل المنتج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empleo productivo
        
    • trabajo productivo
        
    • labor productiva
        
    • trabajos productivos
        
    • del trabajo realizado
        
    • los empleos productivos
        
    • participación productiva
        
    • trabajar productivamente y
        
    • producto del trabajo
        
    Además, el empleo productivo y libremente elegido dota de autonomía a las personas, ya que les permite subvenir a sus necesidades. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المنتج وحرية الاختيار في مزاولته فيهما تمكين للناس إذ يتيحان لهم إعالة أنفسهم.
    Es necesario promover la creación de empleo productivo y trabajo decente, de sistemas de gobernanza con participación, y de un desarrollo sostenible. UN ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة.
    El rendimiento financiero ayuda significativamente a aliviar la pobreza por medio de un empleo productivo y no inflacionario. UN ويساعد العائد المالي في التخفيف من حدة الفقر، بصورة كبيرة، من خلال العمل المنتج وغير التضخمي.
    Según la definición convencional de fuerza de trabajo, queda excluido el trabajo productivo que realiza la mujer en el hogar. UN ووفقا للتعريف التقليدي لقوة العمل، فإنها لا تشمل العمل المنتج الذي تقوم به المرأة داخل اﻷسرة المعيشية.
    De ese modo se crearía una red de protección social para los que pueden desempeñar un trabajo productivo. UN وبذلك يوفر نوعا من شبكة اﻷمان لمن لديهم القدرة على العمل المنتج.
    Puede usted contar con la plena colaboración de la delegación alemana para iniciar prontamente la labor productiva de la Conferencia. UN وثقوا أن الوفد اﻷلماني سيقدم التعاون اﻷكمل من أجل البدء مبكراً في العمل المنتج في هذا المؤتمر.
    “Fundamentalmente, el desarrollo debe consistir en un mayor bienestar humano, la erradicación del hambre, la enfermedad y la ignorancia y la creación de empleo productivo para todos. UN رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا
    El empleo productivo es el medio primordial por el que las personas garantizan su seguridad económica para sí y para su familia. UN العمل المنتج هو الوسيلة الرئيسية التي يكفل بها اﻷفراد اﻷمان الاقتصادي ﻷنفسهم وذويهم.
    La creación de empleo productivo no se ha mantenido a la par del aumento de la oferta de mano de obra. UN ولم تواكب زيادة فرص العمل المنتج زيادة المعروض من اﻷيدي العاملة.
    Otorgaremos especial importancia a la promoción de los sectores susceptibles de generar empleo productivo. UN وستعطى أهمية خاصة لتعزيز القطاعات التي يُرتجى منها توليد العمل المنتج.
    Se ha presentado para su examen el proyecto de Política Nacional de Empleo de Uganda, que se propone promover la agilización del empleo productivo en todos los sectores de la economía. UN وقد أعد مشروع السياسة الوطنية للعمل في أوغندا، وهو يرمي إلى تعزيز العمل المنتج على نحو أسرع في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Esto último era un factor decisivo en el ofrecimiento de empleo productivo. UN ويكتسي هذا العامل الأخير أهمية حاسمة في توفير فرص العمل المنتج.
    Ahora bien, las autoridades jamaiquinas consideran el trabajo productivo como un medio de readaptación y de reinserción de los prisioneros. UN وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء.
    En condiciones normales, una empresa que se encuentre en la posición de Mouchel procurará dar a sus empleados un preaviso suficiente a fin de tener que abonarles únicamente su trabajo productivo. UN فشركة في مركز موشل ستكفل في الأحوال العادية منح موظفيها إشعاراً كافياً يسمح لها بدفع مقابل العمل المنتج فقط.
    Respecto de la cuestión de los derechos de las personas con discapacidad, ha adoptado medidas para permitirles aprovechar los servicios de rehabilitación, participar en el trabajo productivo y llegar a ser más independientes. UN وبالنسبة لمسألة حقوق المعوقين، ذكر أن الحكومة اتخذت تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل والمشاركة في العمل المنتج وتحقيق مزيد من الاعتماد على الذات.
    Reforzar los valores del trabajo productivo entre los estudiantes, como la buena gestión del tiempo y su aprovechamiento, el gusto por el detalle y la organización, y la excelencia en el desempeño; UN تعزيز قيم العمل المنتج لدى الطالب، مثل: حسن إدارة الوقت واستثماره، والدقة والتنظيم، وجودة الأداء.
    El Estado debe fomentar un desarrollo económico y social estable y regionalmente equilibrado para lograr el pleno empleo, que garantiza el sustento y se basa en la libertad de elegir el puesto de trabajo y realizar un trabajo productivo. UN وعلى الدولة أن تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستقرة والمتوازنة إقليميا من أجل بلوغ العمالة الكاملة التي تضمن سبل معيشة المواطنين وتقوم على حرية اختيار العمل وأداء العمل المنتج.
    El objetivo del pleno empleo exige la cooperación de los Estados, los interlocutores sociales y todos los demás miembros de la sociedad civil a todos los niveles para crear las condiciones que permitan a todos participar y beneficiarse del trabajo productivo. UN وهدف العمالة الكاملة يقتضي من الدولة ومن الشركاء الاجتماعيين ومن جميع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع المدني والتعاون، على جميع المستويات، في سبيل تهيئة الظروف التي تسمح لكل فرد أن يشارك في العمل المنتج ويستفيد منه.
    Alemania espera firmemente que todas las delegaciones abordarán los debates con el mismo espíritu de transacción y cooperación y apoya plenamente sus elogiosos esfuerzos para la pronta iniciación de la labor productiva de la Conferencia. UN وتأمل ألمانيا بشدة أن تتابع جميع الوفود هذه المناقشات بنفس روح التوافق والتعاون، وأن تدعم جهودكم الجديرة بالثناء لنقل هذا المؤتمر إلى البدء مبكراً في العمل المنتج.
    Enka continuó pagando a sus empleados en el Iraq después de que hubieran cesado los trabajos productivos en el Proyecto y hasta la repatriación de esos empleados. UN واستمرت الشركة في دفع أجور موظفيها في العراق بعد توقف العمل المنتج في المشروع وحتى إعادة موظفيها إلى وطنهم.
    La Comisión Consultiva advierte que esos cambios pueden influir en las posibilidades que tiene la Organización de recurrir al vasto acervo de conocimientos técnicos existentes en los Estados Miembros y en la calidad del trabajo realizado. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من اﻷثر الذي قد تحدثه هذه التغييرات على قدرة المنظمة على الاستعانة بأعظم مجموعة متنوعة من المهارات التقنية المتاحة من الدول اﻷعضاء، وعلى نوعية العمل المنتج.
    El crecimiento económico y el aumento de los empleos productivos están interrelacionados. UN ٥٠١ - وينبغي أن يسير النمو الاقتصادي يدا بيد مع التوسع في العمل المنتج أيضا.
    Esto indica que los empleadores, las organizaciones de trabajadores y el personal de recursos humanos deberían prestar más atención a las nuevas prácticas laborales, tanto nacionales como internacionales, que pudieran facilitar la retención y la participación productiva de los trabajadores de edad en la fuerza de trabajo. UN ويعني ذلك أن على أصحاب العمل، ومنظمات العمال والموظفين المعنيين بالموارد البشرية أن يولوا اهتماما أكبر للممارسات الناشئة في أماكن العمل، المحلية منها والدولية، التي من شأنها أن تسهل الاحتفاظ بالعمال المسنين وتمكينهم من العمل المنتج في أماكن العمل.
    Que, de acuerdo a los términos de su acuerdo con GFC Records, constituye el producto del trabajo creado dentro del término de su contrato. Open Subtitles ما، وفقا للشروط من التعامل الخاص مع G.F.C السجلات، يشكل العمل المنتج تم إنشاؤها ضمن مدة العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد