El marco lógico establece una relación vertical entre los objetivos y los resultados y las necesidades de recursos. | UN | ويقيم إطار العمل المنطقي وصلةً بين الرأس والقاعدة وعلاقة بين اﻷهداف والنتائج والاحتياجات من الموارد. |
El Fondo inició también una evaluación interna de la capacitación sobre el marco lógico realizada en 1997. | UN | كما بدأ الصندوق في إجراء تقييم داخلي للتدريب على إطار العمل المنطقي الذي أجري في عام ١٩٩٧. |
Si bien el marco lógico debería formar la base de la evaluación de los progresos de los exámenes de mitad de período, en la práctica esto ha sido difícil. | UN | وفي الوقت الذي يتعين فيه أن يُشكَّل إطار العمل المنطقي الأساس لتقييم التقدم المحرز في استعراضات منتصف المدة فقد ثبتت صعوبة ذلك من الناحية العملية. |
Aunque ha mejorado desde 2000 la valoración del marco lógico, su adopción como un instrumento para una supervisión y evaluación efectivas de los programas sigue siendo limitada. | UN | ويظل اعتماد إطار العمل المنطقي كوسيلة للرصد والتقييم الفعالين محدودا، رغم تحسن تقديره منذ سنة 2000. |
Aunque ha mejorado desde 2000 la valoración del marco lógico, su adopción como un instrumento para una supervisión y evaluación efectivas de los programas sigue siendo limitada. | UN | ويظل اعتماد إطار العمل المنطقي كوسيلة للرصد والتقييم الفعالين للبرامج محدودا، رغم تحسن تقديره منذ عام 2000. |
El marco lógico se aplicó en todos los países en los que se gestionaban programas de asistencia apoyados por el UNFPA. | UN | وطبق نهج إطار العمل المنطقي في جميع البلدان التي تدير برامج مساعدة يدعمها الصندوق. |
Esto va acompañado del hincapié que se hace en capacitar al personal del FNUAP y a sus homólogos nacionales en todos los aspectos de las nuevas directrices programáticas y los nuevos instrumentos de gestión de programas, como el marco lógico. | UN | ويرافق ذلك التبسيط التأكيد على تدريب موظفي الصندوق ونظرائهم الوطنيين على جميع جوانب المبادئ التوجيهية البرنامجية الجديدة واﻷدوات الجديدة لﻹدارة البرنامجية، مثل أسلوب إطار العمل المنطقي. |
La aplicación sistemática del marco lógico al componente de apoyo a los programas del presupuesto por programas hará necesario, asimismo, la especificación de los productos. | UN | ٤٩ - ويستلزم التطبيق المتسق ﻹطار العمل المنطقي على عنصر الدعم البرنامجي للميزانية البرنامجية تحديد النواتج أيضا. |
En este contexto, asesores de los Equipos de Apoyo del FNUAP organizaron e impartieron en diversos países capacitación en el empleo sobre la metodología del marco lógico y sobre la elaboración de subprogramas. | UN | وفي هذا السياق قامت أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنظيم وإجراء تدريب أثناء العمل في عدد من البلدان بشأن منهجية إطار العمل المنطقي وإعداد البرامج الفرعية. |
Sin embargo, la experiencia del año puso de manifiesto que, habida cuenta de la novedad del enfoque del marco lógico y de la importante rotación de personal en las oficinas de los gobiernos, se necesitaba más capacitación. | UN | ومع ذلك، فقد أثبتت التجربة خلال تلك السنة أن هناك حاجة إلى مزيد من التدريب، نظرا لجدة نهج إطار العمل المنطقي وارتفاع عدد الموظفين في المكاتب الحكومية. |
Resultan necesarios más tiempo y recursos tras la adopción del nuevo planteamiento para la programación del FNUAP, que abarca también el uso de instrumentos de programación como el marco lógico, así como la especificación de los resultados previstos y de los indicadores exigidos. | UN | وتوجد حاجة إلى مزيد من الوقت والموارد مع الأخذ بنهج جديد في البرمجة بالصندوق يشمل استخدام أدوات البرمجة من قبيل إطار العمل المنطقي للمواصفات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والمؤشرات المطلوبة. |
El proceso de estructuración, formulación y conclusión del marco lógico, los subprogramas y los proyectos por componentes del programa duró más de seis meses, y las primeras actividades de ejecución comenzaron en el último trimestre de 1998. | UN | واستغرقت عملية وضع وصياغة وإنجاز إطار العمل المنطقي للبرنامج والبرامج الفرعية ومشاريع المكونات أكثر من نصف عام، وبدأ أول أنشطة التنفيذ في الربع الأخير من عام 1998. |
Se hizo una revisión del marco lógico de los subprogramas de modo que incluyera información sobre la periodicidad de la reunión de datos y las partes responsables, a fin de ayudar a poner en funcionamiento la utilización del enfoque de marco lógico en la gestión de programas. | UN | وتم تنقيح إطار العمل المنطقي للبرامج الفرعية لإدراج المعلومات المتعلقة بالدورية والأطراف المسؤولة عن جمع البيانات للمساعدة في تشغيل نهج إطار العمل المنطقي في إدارة البرامج. |
61. La aplicación del enfoque de marco lógico en la elaboración de los programas fue un proceso gradual. | UN | 61 - شكَّل تطبيق نهج إطار العمل المنطقي في تصميم البرنامج عملية تدريجية. |
En algunos países se consideró que el marco lógico era un enfoque abstracto y complejo, en especial por parte de los homólogos nacionales, mientras que en otros países se consideró que era un instrumento útil para aclarar el proceso analítico. | UN | ففي بعض البلدان كان يُنظر إلى إطار العمل المنطقي كنهج معقَّد ولا سيما من قبل النظراء الوطنيين في حين نُظر إليه في بلدان أخرى بوصفه أداة مفيدة في توضيح العملية التحليلية. |
En especial, insistieron en la utilización del marco lógico como un instrumento de gestión de los programas y en la determinación y selección de indicadores adecuados de rendimiento para los programas nuevos y los que ya estaban en marcha. | UN | وشددت الأفرقة، بشكل خاص، على استعمال إطار العمل المنطقي بوصفه أداة لإدارة البرامج وتحديد واختيار مؤشرات الأداء المناسبة بالنسبة للبرامج الموضوعة حديثا والجارية. |
En especial, insistieron en la utilización del marco lógico como un instrumento de gestión de los programas y en la determinación y selección de indicadores adecuados de rendimiento para los programas nuevos y los que ya estaban en marcha. | UN | وشددت هذه الأفرقة، بشكل خاص، على استعمال إطار العمل المنطقي بوصفه أداة لإدارة البرامج وتحديد واختيار المؤشرات المناسبة لأداء البرامج، بالنسبة للبرامج الموضوعة حديثا والجارية. |
En Camboya, el Fondo promovió la delegación en el Ministerio de Salud de la responsabilidad de organizar reuniones trimestrales de examen de los programas, de manera que los directores de los programas pudieran comprender mejor la utilización del marco lógico. | UN | ففي كمبوديا، قام الصندوق بتشجيع نقل المسؤولية عن تنظيم اجتماعات الاستعراض البرنامجي الفصلية إلى وزارة الصحة مما أدى إلى تحسين فهم مديري البرامج لنهج إطار العمل المنطقي. |
Lo lógico es avanzar de forma urgente y rápida hacia la prohibición jurídica de las armas nucleares a nivel mundial, junto a la prohibición mundial de otras armas de destrucción en masa, como las armas químicas y biológicas. | UN | ولاحظ أن مسار العمل المنطقي هو إحراز تقدم عاجل وسريع نحو فرض حظر قانوني عالمي على الأسلحة النووية يصاحب الحظر العالمي على أسلحة الدمار الشامل الأخرى، مثل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Como resultado el Fondo preparó un nuevo programa de capacitación para los representantes del FNUAP de nueva contratación, así como un programa de capacitación en la aplicación del marco lógico en el proceso de programación y un programa de formación de instructores para la capacitación en cascada sobre el marco lógico. | UN | ونتيجة لذلك، وضع الصندوق برنامجا تدريبيا جديدا لممثلي الصندوق المعينين حديثا، فضلا عن منهاج تدريبي لبناء مهارات الموظفين في استخدام إطار العمل المنطقي في عملية البرمجة ومنهاج لتدريب المدربين للتدريب المتعاقب على إطار العمل المنطقي. |