El PNUMA también está siguiendo de cerca y prestando apoyo a la labor metodológica del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | كما يتابع برنامج البيئة عن كثب العمل المنهجي الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ويقدم له الدعم. |
El PNUMA también está siguiendo de cerca y prestando apoyo a la labor metodológica del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | كما يتابع برنامج البيئة عن كثب العمل المنهجي الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ويقدم له الدعم. |
El desafío está dado para que la necesaria labor metodológica mantenga actualizada cuando se trate de llevarla a la práctica a los niveles nacionales. | UN | وسيتمثل التحدي في مواكبة العمل المنهجي اللازم للمحاولات التي تبذل لتنفيذ تلك المحاسبة على الصعيد الوطني. |
Un orador caracterizó el programa de trabajo sistemático del Consejo de Seguridad sobre el Sudán como un ejemplo positivo de la labor de prevención de conflictos. | UN | ووصف أحد المتكلمين برنامج العمل المنهجي الذي اتبعه مجلس الأمن في السودان بأنه نموذج إيجابي لمنع نشوب النزاع. |
La Comisión reconoció, sin embargo, que sería necesario llevar a cabo nuevos trabajos metodológicos antes de que pudiera lograrse esa armonización. | UN | وأقرت اللجنة، مع هذا، بأنه يجب الاضطلاع بمزيد من العمل المنهجي قبل بلوغ مثل هذا التنسيق. الاجراء الذي اتخذته اللجنة |
Participación de los países con economía en transición en la labor metodológica | UN | إدراج البلدان المارة بمرحلة انتقال في العمل المنهجي |
El formulario inicial probablemente evolucionará con el tiempo a la luz de los resultados de la labor metodológica y de la experiencia adquirida. | UN | والشكل المبدئي الموحد لﻹبلاغ يمكن أن يتطور بمر الزمن رهناً بالنتائج التي يحققها العمل المنهجي والخبرة المكتسبة. |
Se contribuyó, asimismo, a la labor metodológica relacionada con las cantidades asignadas. | UN | وساهم أيضا في العمل المنهجي المتعلق بالكميات المسندة. |
El Presidente informará a la Mesa del Consejo sobre la labor metodológica de la Comisión en materia de estadísticas sobre educación. | UN | وسيطلع رئيس اللجنة مكتبَ المجلس على العمل المنهجي للجنة في مجال الإحصاءات التعليمية. |
Se organizarán dos seminarios en el marco de un proyecto con cargo a la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre ámbitos en los que es necesario proseguir la labor metodológica. | UN | وسيجري تنظيم حلقتي عمل في إطار مشروع حساب التنمية بالأمم المتحدة، في مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل المنهجي. |
Si bien la labor metodológica inicial debe realizarse a nivel internacional, se puede prever que ulteriormente, en un contexto regional, se hagan aplicaciones experimentales y se reúnan y analicen datos estadísticos. | UN | وفي حين ينبغي القيام بهذا العمل المنهجي اﻷولي على المستوى الدولي، يمكن توخي اجراء عمليات التطبيق التدريبي وجمع البيانات الاحصائية وتحليلها لاحقا في سياق اقليمي. |
La División de Estadística, la EUROSTAT y el Fondo Mundial para la Naturaleza otorgan la primera prioridad a la labor metodológica. | UN | وأعطيت اﻷولوية العليا إلى العمل المنهجي الذي تقوم به الشعبة اﻹحصائية والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية والصندوق العالمي من أجل الطبيعة. |
Tal vez la Comisión de Desarrollo Social desee examinar cuál sería la mejor manera de prestar apoyo a la labor metodológica que se está llevando a cabo. | UN | وقد تود لجنة التنمية الاجتماعية النظر في الكيفية التي يمكن بها القيام على أفضل وجه بدعم العمل المنهجي الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتحقيق هذا الهدف. |
Observó que era probable que la labor metodológica y la experiencia creciente de las actividades conjuntas impusieran en el futuro revisiones del formulario para los informes, y decidió que éste se sometiera a un examen periódico. | UN | ولاحظت أنه يرجح أن يتطلب العمل المنهجي والخبرة المتزايدة المكتسبة في اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا تنقيحات في المستقبل لشكل اﻹبلاغ الموحد، وقررت إبقاء الشكل قيد الاستعراض المنتظم. |
d/ Se precisará de una labor metodológica para determinar las necesidades mínimas de datos para cada tipo de actividad. | UN | )د( سيكون العمل المنهجي لازماً لتحديد الاحتياجات الدنيا من البيانات بالنسبة لكل نوع من أنواع النشاط. |
VIII. La Internet como medio de fomentar la inclusión de los países en la labor metodológica | UN | ثامنا - إنترنت كأداة لتشجيع إدماج البلدان في العمل المنهجي |
17. Resultados de la labor metodológica sobre los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo | UN | ٧١- نتيجة العمل المنهجي المتعلق بالمادة ٣-٣ و٣-٤ من البروتوكول |
9. Resultados de la labor metodológica sobre los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo | UN | ٧- التبليغ ٨- عدم الامتثال ٩- نتيجة العمل المنهجي بشأن المادة ٣-٣ و٣-٤ |
Revela una falta de comprensión acerca de todo el trabajo sistemático y la sinceridad de quienes aplican realmente las medidas de fomento de la confianza que han surtido efecto sobre el terreno. | UN | إنه يكشف عن الافتقار إلى فهم كل العمل المنهجي وإخلاص الممارسين الحقيقيين لتدابير بناء الثقة الذين خلفوا أمرا على أرض الواقع. |
La dificultad estribará en que los trabajos metodológicos necesarios se mantengan a la par de las tentativas de aplicarla en el plano nacional. | UN | وسيتمثل التحدي في مواكبة العمل المنهجي اللازم لمحاولات تنفيذه على الصعيد الوطني. الحاشية |
El Gobierno tiene intención de mantener un interés máximo por lo que respecta a esta labor sistemática, y se esfuerza por promover la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | وتزمع الحكومة المضي في هذا العمل المنهجي بمستوى عال من الطموح وتسعى إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Además se determinarán las esferas que requieren más trabajo metodológico. | UN | وعلاوة على ذلك، سيحدد المجالات التي تستوجب مزيدا من العمل المنهجي. |
labor de metodología | UN | ألف - العمل المنهجي |
Mediante la creación del nuevo puesto de categoría P-2 que se propone se pretende fortalecer la labor metodológica contemplada en el proyecto de reforma de la CEPE y la realización de las actividades metodológicas relacionadas con las estadísticas de precios y las estadísticas económicas a corto plazo. | UN | وتهدف وظيفة ف-2 الجديدة المقترحة إلى دعم تعزيز العمل المنهجي المطلوب من أجل برنامج إصلاح اللجنة، وتنفيذ أنشطة منهجية ذات علاقة بإحصاءات الأسعار والإحصاءات الاقتصادية قصيرة الأجل. |