ويكيبيديا

    "العمل اليومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diario
        
    • labor cotidiana
        
    • trabajo cotidiano
        
    • labor diaria
        
    • actividades cotidianas
        
    • funcionamiento cotidiano
        
    • actividades diarias
        
    • actividad cotidiana
        
    Eso provoca largas ausencias de Nueva York y obliga a los administradores de categoría superior a participar intensamente en el trabajo diario para asegurar su continuidad. UN ويؤدي هذا إلى التغيب عن نيويورك لفترات طويلة مما يستدعي التدخل المكثف للإدارة العليا في إدارة المهام الجارية لكفالة استمرار العمل اليومي.
    La creación de este proyecto es la primera etapa de un largo viaje, y el funcionamiento diario de la cooperativa plantea habitualmente nuevos desafíos. UN يعد إنشاء هذا المشروع بمثابة الخطوة الأولى على درب طويل، وتطرأ تحديّات جديدة بانتظام خلال تسيير العمل اليومي للتعاونية.
    El Programa siguió gestionando el funcionamiento diario del registro del MDL. UN وواصل البرنامج إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة.
    La cobertura de reuniones intergubernamentales es una parte importante de la labor cotidiana del Departamento. UN وتشكل تغطية الاجتماعات الحكومية الدولية جزءا هاما من العمل اليومي لﻹدارة.
    Se han hecho planes para coordinar las actividades del programa con la labor cotidiana de la IPTF y de asuntos civiles. UN وجرى وضع خطط لتنسيق أنشطة البرنامج مع العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية.
    Con todo, el trabajo cotidiano se sigue realizando en condiciones extremadamente peligrosas debido a la exposición diaria a agentes químicos. UN ومع هذا، فإن بيئة العمل اليومي ما زالت بالغة الخطر من جراء التعرض اليومي للمؤثرات الكيميائية.
    El diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones, que Portugal respeta, forma parte de la labor diaria de las Naciones Unidas. UN فالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات، الذي تؤيده البرتغال، يمثل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي للأمم المتحدة.
    El bloqueo también afecta al trabajo diario de la oficina del PNUD en Cuba y la coloca en una situación de desventaja respecto de otras oficinas en los países. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    Registro de trabajo diario del proyecto sobre virus UN سجل العمل اليومي لمشروع الفيروسات.
    En la mayoría de las redacciones, los periodistas se sienten en relación de dependencia con los propietarios que desean influir en su trabajo diario y se reservan el derecho de manipular el suministro de información según sus intereses políticos. UN ويشعر الصحفيون في معظم صالات التحرير بأنهم معرضون لعلاقات التبعية مع مالكي الصحف الذين يريدون التأثير على العمل اليومي والاستئثار بحق التلاعب في تقديم المعلومات وفقاً لمصالحهم السياسية.
    En esta etapa de la ejecución, necesitamos lograr un equilibrio entre las iniciativas para mejorar el funcionamiento diario del Programa y las múltiples innovaciones necesarias para alcanzar sus objetivos en forma más efectiva. UN ويلزمنا، في هذه المرحلة من تنفيذ البرنامج، تحقيق التوازن بين المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب العمل اليومي للبرنامج والابتكارات اﻷوسع نطاقا اللازمة لبلوغ أهدافه بصورة أكثر فعالية.
    El patrocinador agregó que estos esfuerzos seguían siendo pertinentes y observó, en apoyo de esa afirmación, que en los últimos años la Asamblea había quedado marginada y se había visto imposibilitada de ocuparse de cuestiones prioritarias en el funcionamiento diario de la Organización. UN وتدليلا على الأهمية المستمرة لهذه الجهود، أشار الوفد إلى أنه، في غمار العمل اليومي للمنظمة، تم في السنوات الأخيرة تهميش الجمعية العامة والحيلولة دون تناولها للقضايا ذات الأولوية.
    Como resultado de la mundialización, las aplicaciones espaciales en materia de comunicaciones, radiodifusión, meteorología, navegación, educación y salud, gestión ambiental y de cultivos se han hecho cruciales para el funcionamiento diario de la sociedad moderna. UN ونتيجة للعولمة، أصبحت تطبيقات الفضاء، في ميادين كالاتصالات، والبث الإذاعي، والأرصاد الجوية، والملاحة، والتعليم، والصحة، وإدارة البيئة والمحاصيل، أساسية في العمل اليومي للمجتمع الحديث.
    · Si tiene un horario de trabajo diario; UN ๐ إذا كانت أوقات العمل اليومي مجدولة،
    Reducción razonable del horario de trabajo 159. A tenor del Código del Trabajo, se entenderá por horario de trabajo diario el tiempo de trabajo durante un día natural o un período ininterrumpido de 24 horas. UN 159- المقصود بوقت العمل اليومي وفقاً لقانون العمل هو فترة العمل خلال يوم تقويمي أو خلال فترة 24 ساعة متواصلة.
    La evaluación interna debería complementarse con una evaluación externa y en esas evaluaciones la autoridad reguladora de la competencia no debería verse coartada por el Gobierno o el Parlamento. Esas evaluaciones deberían reflejar el funcionamiento diario, la gestión y la organización del trabajo de una autoridad reguladora de la competencia. UN وينبغي أن يستكمل التقييم الداخلي بتقييم خارجي، وقد اقترح ألا تخشى سلطة المنافسة الحكومة أو البرلمان في إجراء هذه التقييمات التي ينبغي أن تعكس تشغيل وإدارة وتنظيم العمل اليومي للسلطة.
    Ahora es el momento preciso para abordar esos objetivos en la labor cotidiana de la Organización. UN وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة.
    En ella se describen las responsabilidades de la dirección y el personal para incorporar las prácticas relativas a la productividad en la labor cotidiana de la Organización. UN وتحدد هذه الاستراتيجية مسؤوليات المديرين والموظفين عن تعميم ممارسات الإنتاجية في العمل اليومي للمنظمة.
    Tenemos que intensificar nuestros esfuerzos para hacer que la labor cotidiana de la Organización resulte más eficaz y fructífera. UN وعلينا أن نكثف جهودنا لجعل العمل اليومي للمنظمة أكثر فعالية وفائدة.
    El trabajo cotidiano tanto de la Comisión como de la Subcomisión de Derechos Humanos así lo demuestra. UN ويدل على ذلك العمل اليومي للجنة وللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان.
    Es un mensaje firme que valoramos y que, estoy seguro, se reflejará plenamente y se manifestará concretamente en la labor diaria de nuestra Organización. UN وذلك يبعث برسالة قوية تحظى بتقديرنا. ونحن على اقتناع بأن ذلك سوف ينعكس بشكل كامل وملموس على العمل اليومي لمنظمتنا.
    A este respecto, opinamos que también son importantes los mecanismos y los métodos de trabajo que emplea el Consejo en sus actividades cotidianas, incluido el veto. UN ونعتقد أن اﻵليات وأساليب العمل التي تحكم العمل اليومي للمجلس، بما فيها حق النقض، ذات أهمية أيضا في هذا المضمار.
    El Jefe de la Subdivisión se ocupa del funcionamiento cotidiano del departamento, cuyo volumen de trabajo se ha triplicado en los últimos años. UN فرئيس هذا الفرع مسؤول عن تسيير العمل اليومي في هذه الوحدة، الذي ازداد حجمه في السنوات اﻷخيرة بمقدار ثلاثة أضعاف.
    El Programa actualizó periódicamente el servicio web de noticias del MDL con la información más reciente sobre este mecanismo, y siguió administrando las actividades diarias del registro del MDL, abriendo cuentas y ejecutando transacciones. UN واضطلع برنامج آليات التنمية المستدامة بالتحديث المنتظم لصفحة أخبار() آلية التنمية النظيفة بإضافة آخر المعلومات عن الآلية(). وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات.
    73. Pero es sobre todo en el plano de los programas, en innumerables iniciativas y respuestas humanitarias, donde han coincidido el ACNUR y la OIM en el desarrollo de su actividad cotidiana. UN 73 - وقبل كل ذلك يجمع العمل اليومي بين المفوضية والمنظمة على الصعيد البرنامجي في مبادرات واستجابات إنسانية لا حصر لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد