ويكيبيديا

    "العمل بدون اصطحاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destino no aptos para
        
    • de destino como no aptos para
        
    La tasa de vacantes en los lugares de destino no aptos para familias es actualmente del 13%. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    No incluía ninguna prestación por servicio en lugares de destino no aptos para familias y consistía únicamente de dos elementos: el sueldo básico y la dieta por misión. UN ولم تتضمن مجموعة الأجور أية بدلات للعمل في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، وكانت تتكون فقط من عنصرين: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para el personal que presta servicio en lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    i) Armonización de la clasificación de los lugares de destino como no aptos para familia UN ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    También están de acuerdo, en principio, con la CAPI en que no debe haber disparidades entre el conjunto de la remuneración del personal asignado a lugares de destino no aptos para familias en todo el régimen común. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    Consecuencias financieras para las Naciones Unidas de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN آثار التكلفة التي ستتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Consecuencias financieras para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias, por ciclo presupuestario bienal Recomendaciones de la Comisión por período UN تكاليف الآثار الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، حسب دورة الميزانية عن فترة السنتين
    Consecuencias financieras para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias, por ciclo presupuestario de mantenimiento de la paz UN آثار التكاليف الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، حسب دورة ميزانية حفظ السلام
    El personal de esas organizaciones que ya presta servicios en lugares de destino no aptos para familias no experimentará ninguna pérdida ni ganancia monetaria durante un período de transición de cinco años y solamente sentiría un efecto si se lo asigna a otro lugar de destino de ese tipo. UN ولن يتعرض موظفو هذه المنظمات، الذين يعملون بالفعل ولا يزالون يعملون في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، إلى أي خسارة أو مكسب نقدي لفترة انتقالية تبلغ خمس سنوات، ولن يشعروا بالأثر إلا بعد إعادة التكليف لمركز عمل آخر من هذا القبيل.
    En su opinión, las disposiciones recomendadas son las más económicas, transparentes y simples de administrar y son las que mejor respaldarán la contratación y retención de personal en los lugares de destino no aptos para familias. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    La gran ventaja del enfoque de las operaciones especiales es que alienta a los funcionarios a buscar o aceptar nombramientos en lugares de destino no aptos para familias permitiéndoles mantener un segundo hogar en una localidad cercana. UN وتتمثل الميزة الكبرى لنهج العمليات الخاصة في تشجيع الموظفين على التماس أو قبول تعيينات في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عن طريق السماح لهم بالاحتفاظ بقاعدة سكنية في مكان قريب.
    El examen realizado por la Comisión fue superficial y apresurado y no tuvo en cuenta las posibles consecuencias para todas las organizaciones y los programas que se ejecutan en los lugares de destino no aptos para familias. UN وكان الاستعراض الذي قامت به اللجنة روتينيا ومتعجلا، ولم يراع الأثر المحتمل على جميع المنظمات وأن تنجز البرامج في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    La tasa de vacantes inusitadamente alta en algunas misiones sobre el terreno refleja la desigualdad en la remuneración del personal, incluidos los funcionarios sin familiares a cargo, asignados a lugares de destino no aptos para familias. UN ويعكس ارتفاع معدل الشواغر بصورة غير طبيعية في بعض البعثات الميدانية عدم المساواة في التعويضات التي يتلقاها الموظفون، بما في ذلك تلك التي تدفع بمعدل واحد للمعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Por ello, desea saber si ha habido algún cambio en las tasas de vacantes de los lugares de destino no aptos para familias de los fondos y programas tras la introducción del enfoque de operaciones especiales. UN لذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك أي تغيير في معدلات الشواغر في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لدى الصناديق والبرامج بعد استحداث نهج العمليات الخاصة.
    La Asamblea debería aprobar tal resolución independientemente de la decisión a que se llegue respecto de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية هذا القرار بغض النظر عن المقرر الذي اتخذ في ما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Esa colaboración permitiría realizar un análisis más significativo del uso y el efecto de prestaciones determinadas y de otras iniciativas intersectoriales, como la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias; UN وسيسمح هذا المجهود المشترك بإجراء تحليل أجدى لاستخدام وتأثير البدلات المحددة وغيرها من المبادرات الشاملة، مثل مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسر؛
    En su 64° período de sesiones, la Comisión recomendó a la Asamblea que los nombramientos de duración limitada de la serie 300 dejaran de utilizarse en los lugares de destino no aptos para familias y fueran sustituidos por los contratos de plazo fijo definidos en el marco contractual de la CAPI. UN وقد أوصت اللجنة، في دورتها الرابعة والستين، الجمعية بالتخلى تدريجيا عن التعيينات لفترات محدودة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين وذلك في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، وذلك لصالح العقود المحددة المدة المدرج المحددة في الإطار.
    a. Armonización de la clasificación de los lugares de destino como no aptos para familias; UN أ - مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة؛
    a) Armonización de la clasificación de los lugares de destino como no aptos para familias; UN (أ) مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة؛
    Después de minuciosas deliberaciones, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que las Naciones Unidas armonizaran la clasificación de los lugares de destino como no aptos para familias sobre la base de una evaluación de la situación en materia de seguridad como se hacía actualmente en las demás organizaciones del régimen común. UN 29 - بعد مداولات مفصلة، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم الأمم المتحدة بمواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة() استنادا إلى تقييم أمني، حسب المطبق حاليا في سائر النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد