ويكيبيديا

    "العمل بشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar en
        
    • trabajando en
        
    • trabajar de manera
        
    • funcionar con
        
    • actuar con
        
    • trabajar de forma
        
    • trabajar con
        
    • actuar de manera
        
    • en forma
        
    • trabajo en
        
    • trabajara en
        
    • funcionar de manera
        
    • trabajos
        
    • actuar de forma
        
    • trabajar más
        
    Deseo trabajar en estrecha relación con usted para tratar de lograr estos objetivos cruciales. UN وإني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق معكم من أجل محاولة تحقيق هذه اﻷهداف الحاسمة.
    Por consiguiente, los progresos dependen ahora más que nunca de la determinación de las dos partes de negociar con sinceridad y trabajar en forma constructiva con el Representante Especial para conseguir resultados sustantivos. UN وعليه، فإن إحراز أي تقدم يعتمد اﻵن أكثر من أي وقت مضى على تصميم الطرفين على التفاوض بجدية وعلى العمل بشكل بناء مع ممثلي الخاص لتحقيق نتائج فعلية.
    Suiza está decidida a seguir brindando su apoyo financiero a estas instituciones y continuar trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en esta esfera. UN وسويسرا مصممة على مواصلة تقديم دعمها المالي لهذه المؤسسات وعلى مواصلة العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Esperamos que las autoridades de Georgia atiendan las inquietudes de la Misión y sigan trabajando en forma constructiva con la OSCE y el Consejo de Europa a fin de promover la democratización. UN ونحن ننتظر من سلطات جورجيا أن تستجيب لشواغل البعثة وتواصل العمل بشكل بنّاء مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل إحلال المزيد من الديمقراطية.
    En nuestra opinión, los miembros deben estar dispuestos a trabajar de manera creativa en el marco que se les proporcione. UN وفي رأينا، ينبغي أن يبدي الأعضاء الرغبة في العمل بشكل مبدع في الإطار القائم.
    Deseo agradecer a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para el Tribunal y exhortar a la comunidad internacional a que aumente su asistencia para que el Tribunal pueda funcionar con eficacia. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة، وأن ألتمس استمرار المساعدة وتقديم مساعدات إضافية لتمكين المحكمة من العمل بشكل فعال.
    Las naciones se encuentran sitiadas por múltiples fuerzas, de adentro y de afuera, que retardan su capacidad para actuar con eficacia e independencia. UN وتتعرض دول القومية الواحدة لحصار من قوى متعددة في الداخل والخارج تعطل قدرتها على العمل بشكل فعال ومستقل.
    Instamos a todos los Estados Miembros y a otros interesados en la cuestión a participar activamente en dicha conferencia y trabajar en procura de la plena aplicación del Programa de Acción. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل.
    Invito a la MINUSTAH a trabajar en colaboración más estrecha con las autoridades haitianas para lograr un desarme auténtico del país. UN وأدعو البعثة إلى العمل بشكل وثيق مع سلطات هايتي لتحقيق نزع سلاح حقيقي في البلد.
    Espero con interés trabajar en estrecha colaboración con usted, con la próxima Presidenta, Embajadora Rajmah Hussain y con todos los colegas en las semanas y meses venideros. UN وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق معك ومع السفير راجماه حسين، رئيسنا المقبل، ومع جميع زملائنا في الأسابيع والشهور القادمة.
    Las ONG y los representantes del mundo académico debían trabajar en estrecha colaboración con el Grupo de Trabajo y presentar documentos para el período de sesiones del año siguiente. UN وقالت إن على المنظمات غير الحكومية والأكاديميين العمل بشكل وثيق مع الفريق العامل وتقديم ورقات عمل في دورة العام المقبل.
    La Directora Regional contestó que el UNICEF seguiría trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil y otros organismos, especialmente para ayudar a los adolescentes. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    La Directora Regional contestó que el UNICEF seguiría trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil y otros organismos, especialmente para ayudar a los adolescentes. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    Por lo tanto, el UNICEF y sus miembros deben seguir trabajando en estrecha colaboración para aprovechar los recursos potenciales de esa índole. UN وبالتالي، على اليونيسيف وأعضائها أن يواصلوا العمل بشكل أوثق معا لحشد الموارد الممكنة من هذا القبيل.
    Alentamos a todos los Estados Miembros a trabajar de manera constructiva hacia el logro de ese importante objetivo. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بشكل بناء صوب تحقيق ذلك الهدف الجماعي.
    Cada vez dependemos más de la tecnología espacial, y ya no resulta difícil imaginar las trágicas consecuencias para nuestra vida cotidiana si los ingenios espaciales dejaran de funcionar con normalidad, por no hablar ya de las consecuencias que tendrían las actividades militares en el espacio. UN ومن الصعب، حتى في الوقت الراهن، أن نتخيل التبعات المأساوية التي يمكن أن تنعكس على الحياة اليومية في حالة توقف مركبات الفضاء عن العمل بشكل سليم، ناهيك عن إمكانية وقوع معارك في الفضاء الخارجي.
    No obstante, no debe exceder la cantidad de 23 a 25, a fin de mantener su capacidad de actuar con rapidez. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يزيــد على عدد يتراوح من ٢٣ إلى ٢٥ من أجل اﻹبقاء على قدرتــه على العمل بشكل سريع.
    Esto ha aumentado nuestra responsabilidad y ha afianzado nuestra decisión de trabajar de forma solidaria en pro de un mundo más seguro y justo. UN وقد زاد هذا من مسؤوليتنا ووطد عزيمتنا على العمل بشكل متضامن من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا.
    Además, conocen los aspectos específicos de la profesión y pueden transmitir información concreta sobre la forma de trabajar con seguridad, etc. UN وفضلا عن ذلك فإنهم يحيطون بدقائق المهنة وبإمكانهم إيصال معلومات جد دقيقة بشأن أسلوب العمل بشكل آمن، إلخ.
    Será preciso un mayor apoyo para que el Servicio de Guardacostas de Haití sea capaz de actuar de manera independiente. UN ولا بد من دعم إضافي مع مرور الوقت لتمكين قوات حرس السواحل الهايتية من اكتساب القدرة على العمل بشكل مستقل.
    No definía en forma apropiada el alcance de la labor, por lo que hacía difícil para los posibles proveedores proporcionar una estimación razonable del proyecto. UN ولم يحدد نطاق العمل بشكل سليم وبالتالي جعلت من الصعب على البائعين المحتملين توفير تقدير معقول للمشروع.
    Papel que juegan o tienen los inspectores de trabajo en las zonas francas, inspecciones de trabajo en general UN دور مفتشي العمل في المناطق الحرة. عمليات تفتيش أماكن العمل بشكل عام
    Las delegaciones destacaron que el Estado de derecho constituía un elemento esencial para el mantenimiento de la estabilidad después de un conflicto e hicieron hincapié en la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trabajara en estrecha relación con los Estados Miembros para fortalecer y consolidar su capacidad en esta esfera. UN 23 - وشددت وفود كثيرة على سيادة القانون كعنصر أساسي للاستقرار المستدام في البيئة التي تعقب انتهاء الصراع وشددت على أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء من أجل تعزيز ودعم قدرتها في هذا المجال.
    Convencida de que es necesario que la Asamblea de los Estados Partes cuente con una secretaría propia lo antes posible, para que pueda funcionar de manera autónoma, UN واقتناعا منها بضرورة أن يصبح لجمعية الدول الأطراف أمانة خاصة بها في أسرع وقت ممكن كي يتسنى لها العمل بشكل مستقل،
    Aumentaron considerablemente los trabajos de suministro de agua en las zonas rurales e irrigación. UN وازداد العمل بشكل ملحوظ بشأن إمدادات المياه الريفية والري.
    El Organismo ha establecido vínculos directos con el Gobierno mediante un contrato para poder actuar de forma simple y eficaz. UN أقامت الوكالة صلات مباشرة مع الحكومة من خلال عقد يمكّنها من العمل بشكل بسيط وفعال.
    ¿Seguro que no puedes trabajar más rápido? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنه لا يمكنك العمل بشكل أسرع ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد