Se ha introducido un sistema de asignación de turnos en los 26 centros de salud, que ha contribuido a reducir los tiempos de espera. | UN | وبدأ العمل بنظام لتحديد المواعيد في جميع المراكز الصحية البالغ عددها 26 مركزا، مما أدى إلى تخفيض أوقات انتظار المرضى. |
En el caso de los niños legalmente empleados, y habida cuenta del artículo 32 de la Convención, debe aplicarse un sistema de educación flexible. | UN | وفي حالة اﻷطفال العاملين بصورة مشروعة، وعلى ضوء المادة ٣٢ من الاتفاقية، ينبغي العمل بنظام مرن للتعليم. |
Temporalmente se mantendrá el actual sistema de reservas hasta tanto se verifique la migración de los beneficiarios al nuevo sistema. | UN | وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد. |
A fines de 2000 Rusia vulneró los principios de la CEI y adoptó un régimen de visados para Georgia. | UN | وفي نهاية عام 2000، انتهكت روسيا مبادئ رابطة الدول المستقلة وبدأت العمل بنظام للتأشيرات إزاء جورجيا. |
• introducción de proyectos de reintegro de derechos de aduana y de almacenes de depósito bajo fianza; y | UN | ● العمل بنظام إعادة الرسوم الجمركية عند تصدير السلع ونظام مخازن الجمارك الخاصة للبضائع المودعة؛ |
a) funcionamiento del sistema del Tratado Antártico; | UN | ألف - سير العمل بنظام معاهدة أنتاركتيكا. |
Desea saber qué circunstancias han obligado al Estado Parte a prolongar un sistema que ha suscitado la profunda inquietud del Comité y de tantas otras personas. | UN | وأضاف أنه يود معرفة الظروف التي حملت الدولة الطرف على تمديد العمل بنظام أعربت اللجنة وجهات أخرى كثيرة عن بالغ قلقها بشأنه. |
El aumento del nivel de las prestaciones pagadas se debió a la indización establecida en 1991 y la introducción de un sistema de indización automática. | UN | ونجمت الزيادة في مستوى المستحقات المدفوعة عن مقايسة المستحقات في عام ١٩٩١ وبدء العمل بنظام مقايسة آلية. |
La Administración acordó introducir en el futuro un sistema de inventario. | UN | ووافقت اﻹدارة على العمل بنظام لجرد المخزون في المستقبل. |
La introducción de un sistema de concesión de licencias impondrá requisitos más rigurosos con respecto a la acreditación del personal médico y la calidad de los servicios médicos. | UN | وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية. |
El Japón respalda también la idea de adoptar, tanto en la Secretaría como en las misiones, un sistema basado en el mérito y conviene en la necesidad de respetar las normas y culturas locales. | UN | كما أنها تؤيد إدخال العمل بنظام الجدارة في الأمانة العامة والبعثات الميدانية، وضرورة احترام الأعراف والثقافات المحلية. |
El Gobierno toma medidas para acercar los servicios de salud a la población y para redesplegar al personal médico; ha introducido un sistema de seguridad social económicamente accesible que permite a los beneficiarios consultas gratuitas. | UN | وتعكف الحكومة على اتخاذ خطوات من أجل جعل الخدمات الصحية في متناول السكان وإعادة توزيع العاملين الطبيين؛ وقد باشرت العمل بنظام متيسر للضمان الاجتماعي يخول المستفيدين الحصول على استشارات مجانية. |
El sistema de alarma de la villa La Fenêtre, la residencia del Director General, entró en funcionamiento en 1987. | UN | ولقد بدأ العمل بنظام اﻹنذار في فيــلا لا فونيتر، وهي دار سكن المدير العام، في عام ١٩٨٧. |
El sistema de alarma de la villa La Fenêtre, la residencia del Director General, entró en funcionamiento en 1987. | UN | ولقد بدأ العمل بنظام اﻹنذار في فيــلا لا فونيتر، وهي دار سكن المدير العام، في عام ١٩٨٧. |
El amplio régimen de verificación del Tratado START I seguirá aplicándose al nuevo Tratado. | UN | سيستمر العمل بنظام التحقق الشامل المنصوص عليه في معاهدة ستارت ١ في ظل المعاهدة الجديدة. |
A fin de establecer un régimen internacional eficaz de protección, el ACNUR celebra consultas globales con los gobiernos. | UN | ومن أجل العمل بنظام دولي فعال للحماية، تقوم المفوضية بمشاورات شاملة مع الحكومات. |
La introducción de PRE ayudaría a las oficinas en los países a trabajar mejor. | UN | وسيساعد العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المكاتب القطرية على العمل بشكل أفضل. |
1. Funcionamiento del sistema de coordinadores residentes en el plano nacional | UN | ١ - سير العمل بنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري |
Es vital garantizar que el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares funcione de forma eficaz. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان ضمان كفاءة سير العمل بنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Desde que se introdujo el sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo se ha utilizado para proporcionar ayuda en casos individuales de penuria demostrada a causa de enfermedad, invalidez o causas semejantes. | UN | ومنذ العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدة في سنة ١٩٧٥، استخدم هذا الصندوق لتوفير اﻹغاثة في حالات فردية تتصل بمصاعب ثابتة سببها المرض أو العجز أو غير ذلك من اﻷسباب المماثلة. |