ويكيبيديا

    "العمل سويا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar juntos
        
    • colaborar
        
    • trabajar conjuntamente
        
    • trabajando juntos
        
    • trabajen juntos
        
    • que colaboren
        
    • trabajan junto
        
    • trabajar unidos
        
    • cooperar
        
    • colaborando
        
    • trabajar juntas
        
    • colaboraran
        
    • trabajar mancomunadamente
        
    • trabajar junto
        
    • trabajar de consuno
        
    Nos hemos concentrado en trabajar juntos para nuestros intereses comunes. UN وركزنا جهودنا على العمل سويا تحقيقا لمصالحنا المشتركة.
    Nuestras dos naciones advierten, cada día con mayor claridad, que el camino hacia el desarrollo es el de trabajar juntos y fraternalmente. UN واﻵن يتضح ﻷمتينا أكثــر فأكثــر أن السبيل إلى التنمية إنما يكمن في العمل سويا في وئام.
    Creo que hay mucho por hacer para Sierra Leona, y también para la consolidación de la paz, donde podemos colaborar juntos. UN وأعتقد أن هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل سيراليون، وكذلك لبناء السلام، حيث يمكننا العمل سويا.
    A medida que se va determinando la naturaleza de los riesgos y el grupo o población específicos, será posible trabajar conjuntamente para establecer políticas específicas a fin de reducir tales riesgos. UN وعندما تتحدد طبيعة المخاطر والفئة السكانية المعنية، يُصبح من الممكن العمل سويا لوضع سياسات محددة لتقليل تلك المخاطر.
    Sin embargo, todos deben continuar trabajando juntos constructivamente. UN مع ذلك، فإن الجميع ملزم، كما قال، بمواصلة العمل سويا بشكل بناء.
    Pedimos que se forme un equipo central; que trabajen juntos 904 01:11:29,251 -- 01:11:31,515 Crear un equipo líder. Open Subtitles أنا سوف أطلب منه للحصول على الفريق الأساسى لوقف المنافسه ونبدأ العمل سويا
    Instamos a las autoridades nacionales competentes y la secretaría del Consejo de Cooperación Regional a que colaboren en la aplicación de esos documentos; UN ونحث السلطات الوطنية المعنية والأمانة العامة لمجلس التعاون الإقليمي على العمل سويا لتنفيذ ما جاء في الوثيقتين؛
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3 - تسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    Sin embargo, significa que podemos avanzar confiados en nuestra capacidad de trabajar unidos para conseguir el éxito. UN بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح.
    Las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo podrían trabajar juntos para promover el diálogo y la cooperación a nivel regional. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    La Comisión confía en que tanto la administración como el personal harán esfuerzos concertados para trabajar juntos de manera constructiva en beneficio de la Organización. UN وتثق اللجنة في أن الإدارة والموظفين سيذلون جهودا متضافرة من أجل العمل سويا بصورة بناءة لتحقيق أفضل المصالح المنظمة.
    Debemos trabajar juntos para superar los vínculos mortales como los que existen entre el armamento y la proliferación y crear un clima favorable al progreso. UN وعلينا العمل سويا لفك الارتباطات القاتلة بين التسلح والانتشار، وتهيئة بيئة مواتية لإحراز التقدم.
    Esperamos que este período de sesiones tenga un éxito rotundo y reafirmamos nuestra promesa de colaborar con todos los países para lograr un mundo libre de drogas. UN إننا نتمنى ﻷعمال هذه الدورة كل النجاح والتوفيق، مؤكدين مجددا حرصنا على العمل سويا من أجل عالم خال من المخدرات.
    - La afinación de procedimientos normalizados para que las fuerzas puedan colaborar de forma más eficaz; UN - صقل اﻹجراءات الموحدة بهدف تمكين القوات من العمل سويا على نحو أكثر فعالية.
    - La afinación de procedimientos normalizados para que las fuerzas puedan colaborar de forma más eficaz; UN - صقل اﻹجراءات الموحدة بهدف تمكين القوات من العمل سويا على نحو أكثر فعالية.
    :: Los científicos, los profesionales de la medicina y los expertos en salud pública deben trabajar conjuntamente para hacer frente a los problemas de salud mundiales; UN :: ويجب على العلماء والأطباء السريريين والخبراء في مجال الصحة العامة، العمل سويا لمواجهة التحديات الصحية العالمية
    Hay una necesidad acuciante de trabajar conjuntamente para facilitar la inscripción, la repatriación y el reasentamiento de todos los refugiados lo antes posible en condiciones de seguridad. UN فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن.
    Sin embargo, todos deben continuar trabajando juntos constructivamente. UN مع ذلك، فإن الجميع ملزم، كما قال، بمواصلة العمل سويا بشكل بناء.
    Sólo podemos exhortar a todos los sudafricanos, en los términos más firmes, a que trabajen juntos para completar la tarea de reestructuración de Sudáfrica, a fin de ponerla en el camino que la conducirá hacia el logro de su indudable grandeza. UN ولا يسعنا إلا أن تحث مواطني جنوب افريقيا بشدة على العمل سويا من أجل إتمـــام مهمـة إعــــادة هيكلــة جنوب افريقيا ووضعها على الطريق الذي يفضي بها الـــى العظمة اﻷكيدة التي تتصف بها.
    El Consejo insta al Gobierno de Indonesia, a la Administración de Transición y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a que colaboren para formular una estrategia con ese fin para que los refugiados puedan tomar decisiones fundamentadas sobre su futuro; UN ويحث المجلس حكومة إندونيسيا والإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين على العمل سويا من أجل وضع استراتيجية إعلامية تتيح للاجئين أن يتخذوا قرارا مدروسا بشأن مستقبلهم؛
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3 - تسلم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    Como último objetivo de esta alianza, tenemos que trabajar unidos para fortalecer las Naciones Unidas, pero también tenemos que empezar a democratizar las Naciones Unidas. UN الغاية الأخيرة من وراء ذلك التحالف هي العمل سويا لتعزيز الأمم المتحدة، ولكن علينا أيضا أن نبدأ بجعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية.
    Los países deben cooperar a ese respecto. UN وهي مسألة يتعين على الدول العمل سويا بصددها.
    Insto a todos ustedes a que sigan colaborando entre sí para establecer la forma y el calendario adecuados para dar por concluida la descolonización en cada territorio. UN وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.
    A ese respecto, insta a todas las delegaciones a trabajar juntas de manera constructiva con el fin de facilitar la conclusión satisfactoria de los trabajos de la Comisión en el plazo de tiempo restante. UN وفي هذا الصدد، دعا جميع الوفود إلى العمل سويا بصورة بنـَّـاءة لتيسير إنجاز عمل اللجنة بنجاح في غضون الوقت المتبقي.
    Alentó a todas las partes a que colaboraran entre sí para mejorar la eficacia de la organización. UN وشجع جميع الأطراف على العمل سويا لتحسين فعالية المنظمة.
    Tras el productivo tercer período de sesiones del Comité Preparatorio en mayo, la comunidad internacional ya ha empezado a trabajar mancomunadamente para hacer de la Conferencia de Examen del TNP el próximo mes de mayo un éxito rotundo. UN وفي أعقـاب الدورة الثالثة المثمرة للجنة التحضيرية المعقودة في أيار/مايو، شرع المجتمع الدولي بالفعل في العمل سويا من أجل إنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو القادم بشكل لا حدود له.
    Reconocen que la mejor manera de fomentar esos objetivos es trabajar junto con los gobiernos elegidos democráticamente. UN وهي تدرك أن أفضل طريقة للترويج لهذه اﻷهداف هي العمل سويا مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Nepal espera con interés trabajar de consuno con nuestros socios de la región, con mayor vigor y determinación, para alcanzar la paz, la estabilidad, el progreso y la cooperación regionales. UN وتتطلع نيبال إلى العمل سويا مع شركائنا اﻹقليميين بعزيمة وتصميم أكبر بغية إحلال السلام والاستقرار والتقدم والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد