Por otra parte, el consejero médico mencionó las dificultades especiales que planteaba el entorno de trabajo de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار الخبير الاستشاري الطبي إلى التحديات الخاصة التي تفرضها بيئة العمل في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Los requisitos que se establecen son el conocimiento de dos idiomas de trabajo de las Naciones Unidas: inglés y francés. | UN | ويشترط إجادة لغتي العمل في الأمم المتحدة الانكليزية والفرنسية. |
El OOPS está esperando la traducción oficial de los documentos en hebreo, que no es idioma de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وتنتظر الوكالة الترجمة الرسمية للوثائق المقدمة بالعبرية، التي ليست من لغات العمل في الأمم المتحدة. |
Más concretamente, el Secretario General desearía observar que hay enormes diferencias cuando se comparan los costos del día/mes laboral de las Naciones Unidas y los del personal relacionado con la carta de asignación. | UN | 43 - وعلى وجه التحديد، يود الأمين العام الإشارة إلى وجود تباينات واسعة عند إجراء مقارنة لتكلفة يوم/شهر العمل في الأمم المتحدة مع يوم/شهر عمل الأفراد بموجب طلب التوريد. |
2.106 Cumpliendo con el pedido del Comité, la División de los Derechos de los Palestinos ejecutará un programa de capacitación anual para los funcionarios de la Autoridad Palestina sobre la labor de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | ٢-١٠٦ وتنفيذا لطلب اللجنة، ستضطلع شعبة حقوق الفلسطينيين ببرنامج تدريبي سنوي لموظفي السلطة الفلسطينية على طرق العمل في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Para lograr ese propósito, debe reformarse la cultura del trabajo en las Naciones Unidas. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من إصلاح ثقافة العمل في الأمم المتحدة. |
La Organización realizará campañas de contratación más proactivas y selectivas para informar sobre las oportunidades de empleo en las Naciones Unidas y fomentar la presentación de solicitudes de empleo. | UN | 67 - ستضطلع المنظمة بحملات توظيف أكثر استباقا وتحديدا للأهداف الغرض منها توفير معلومات عن فرص العمل في الأمم المتحدة والتشجيع على تقديم طلبات العمل. |
Además, en cada anuncio de vacante se especifica que el francés y el inglés son los dos idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وكذلك يتضمن كل إشعار بوظيفة شاغرة الإشارة إلى أن الانكليزية والفرنسية هما لغتا العمل في الأمم المتحدة. |
Los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas son el francés y el inglés. | UN | والإنكليزية والفرنسية هما لغتا العمل في الأمم المتحدة. |
Se señaló que todas las organizaciones no gubernamentales tenían ya la obligación de traducir sus informes a los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | 252 - ولوحظ أنه أصبح من واجب جميع المنظمات ترجمة تقاريرها إلى لغات العمل في الأمم المتحدة. |
Se señaló que todas las organizaciones no gubernamentales tenían ya la obligación de traducir sus informes a los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | 252 - ولوحظ أنه أصبح من واجب جميع المنظمات ترجمة تقاريرها إلى لغات العمل في الأمم المتحدة. |
Sin embargo, la OSSI comprobó que, para que el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura se pudiera ejecutar de manera eficiente y económica, era necesario mejorar los procedimientos de trabajo de las Naciones Unidas y los documentos relacionados con los contratos de construcción. | UN | على أنه قد تبين للمكتب أن إجراءات العمل في الأمم المتحدة والوثائق المتصلة بعقود البناء تحتاج إلى تحسين حتى يكون تنفيذ مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية متسما بالكفاءة والاقتصاد. |
La Junta recomienda que, cuando corresponda, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presente sus informes en los dos idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | 203 - ويوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسب الاقتضاء تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة. |
203. La Junta recomienda que, cuando corresponda, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presente sus informes en los dos idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | 203- ويوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسب الاقتضاء تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة. |
Su delegación atribuye gran importancia al uso de múltiples idiomas en el nuevo sistema; es, por ende, lamentable que ninguno de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York se exprese en francés, que es uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ومضت تقول إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لتعدد اللغات في النظام الجديد؛ ولذلك فقد أعربت عن أسفها إزاء عدم إلمام أيّ من قضاة محكمة المنازعات في نيويورك باللغة الفرنسية التي هي إحدى لغتي العمل في الأمم المتحدة. |
En este capítulo se intenta presentar a quienes no conocen la GEA los conceptos utilizados en el informe y explicar de qué manera se relacionan con el entorno de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ويهدف هذا الفصل إلى تمكين الأشخاص غير الملمين بإدارة السجلات والمحفوظات من التعرف على المفاهيم المستخدمة في التقرير، ويشرح علاقة هذه المبادئ ببيئة العمل في الأمم المتحدة. |
Más concretamente, la administración quisiera señalar que se observan grandes diferencias al comparar los costos del día/mes laboral de las Naciones Unidas con los del personal contratado mediante cartas de asignación. | UN | 26 - وتود الإدارة أن تشير على وجه التحديد إلى وجود تباينات واسعة عند إجراء مقارنة لتكلفة يوم/شهر العمل في الأمم المتحدة مع يوم/شهر عمل الأفراد بموجب طلب التوريد. |
2.106 Cumpliendo con el pedido del Comité, la División de los Derechos de los Palestinos ejecutará un programa de capacitación anual para los funcionarios de la Autoridad Palestina sobre la labor de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | ٢-١٠٦ وتنفيذا لطلب اللجنة، ستضطلع شعبة حقوق الفلسطينيين ببرنامج تدريبي سنوي لموظفي السلطة الفلسطينية على طرق العمل في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Sr. Gatilov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La existencia de idiomas oficiales y de trabajo en las Naciones Unidas y la condición de éstos refleja la índole universal de la Organización, así como la diversidad cultural de la comunidad mundial. | UN | السيد غاتيلوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن وجود اللغات الرسمية ولغات العمل في الأمم المتحدة ومركزها يعبر عن الطابع العالمي للمنظمة وكذلك التنوع الثقافي للمجتمع الدولي. |
Como respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión una lista de las 22 universidades en que el Departamento tenía actividades de divulgación a fin de fomentar la sensibilización de los estudiantes sobre las oportunidades de empleo en las Naciones Unidas y ampliar la reserva potencial de profesionales lingüísticos. | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة بقائمة من 22 جامعة قامت الإدارة بأنشطة اتصال بها بهدف زيادة الوعي لدى طلاب اللغات بفرص العمل في الأمم المتحدة وتوسيع المجموعة المحتملة من المهنيين في مجال اللغات. |
El orador expresa su profunda insatisfacción por que la Secretaría no ha reanudado los concursos nacionales, tras su suspensión, lo que cierra una importante vía de contratación para los jóvenes del mundo que aspiran a trabajar en las Naciones Unidas. | UN | 16 - وأعرب عن عدم رضاه لأن الأمانة العامة لم تستأنف امتحان التوظيف التنافسي الوطني، الذي ظل معلّقا، مما سد الطريق في وجه شباب من شتى أصقاع العالم يتطلعون إلى العمل في الأمم المتحدة. |
9. Proceso piloto " Presencia Unificada de las Naciones Unidas " | UN | 9 - العملية الرائدة لوحدة العمل في الأمم المتحدة |
5. Pide al Secretario General que formule propuestas encaminadas a asegurar que los nacionales de Estados Miembros cuyo idioma materno no sea un idioma oficial o de trabajo de las Naciones Unidas no se encuentren en desventaja al presentarse a los concursos nacionales; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات ترمي الى كفالة عدم وضع مواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية أو لغات العمل في اﻷمم المتحدة في وضع غير موات لدى التقدم للامتحانات التنافسية الوطنية؛ |
Un orador acogió con beneplácito la orientación de la UNODC hacia la Iniciativa " Una ONU " . | UN | ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |