ويكيبيديا

    "العمل لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de trabajo no
        
    • de acción no
        
    • laboral no
        
    • del Trabajo no
        
    • labor no
        
    • laborales no
        
    • el trabajo no
        
    • de empleo no
        
    • laboral sigue
        
    • de destino no
        
    • empleo sigue
        
    • de trabajo es
        
    • de trabajo sigue
        
    • de Tareas no
        
    • de trabajo se
        
    Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que el documento de trabajo no podía ser calificado de base para un debate útil. UN وكان رأي بعض الوفود أن ورقة العمل لا يمكن اعتبارها أساسا ﻹجراء مناقشة مجدية.
    En consecuencia, este tipo de trabajo no es ilegal oficialmente y se mantiene gracias a la pobreza de gran parte de los hogares. UN وبالتالي، فإن هذا الشكل من أشكال العمل لا يُعَدّ صراحة غير شرعي وتبقى دعامته الفقر الذي يعاني منه قسم كبير من أسر.
    Algunos Estados consideraron que el Programa de acción no iba suficientemente lejos. UN واعتبرت بعض الدول أن برنامج العمل لا يفي بالغرض كاملا.
    También observa que la legislación laboral no protege debidamente los derechos de las mujeres, en particular las que se dedican al trabajo doméstico. UN كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل.
    La legislación del Trabajo no contempla ninguna restricción fundada en el estado civil. UN وقوانين العمل لا تنص على أي تقييد استنادا إلى الحالة الزوجية.
    Esto se podría interpretar como falta de interés en la labor de la Comisión o como un indicio de que los resultados de la labor no se consideran suficientemente importantes. UN وهذا يمكن أن يعزى الى عدم الاهتمام بعمل الهيئة، أو أن يعتبر مؤشرا على أن النتائج التي يسفر عنها العمل لا تتصف بقدر كاف من اﻷهمية.
    Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. UN ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة.
    La abstención del cumplimiento del trabajo o el retiro del lugar de trabajo no determinará que el trabajador pierda su derecho a remuneración. UN والامتناع عن أداء العمل أو مغادرة مكان العمل لا يحرم العامل من حقه في اﻷجر؛
    La inadecuación del mecanismo regulador del mercado de trabajo no permite avanzar una cifra precisa de desempleo. UN ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة.
    En particular, una simple presentación de las estadísticas sobre el volumen de trabajo no representa mucha ayuda para la Comisión Consultiva ni para la Asamblea General. UN وعلى الخصوص، فإن مجرد عرض واحد ﻹحصائيات حجم العمل لا يساعد اللجنة الاستشارية أو الجمعية العامة كثيرا.
    El Código de trabajo no contempla la posibilidad de que asociaciones solidaristas se inscriban legalmente como organizaciones de trabajadores ante este Ministerio UN وقانون العمل لا يمنح جمعيات التضامن إمكانية تسجيل نفسها رسميا كمنظمات عمالية لدى هذه الوزارة.
    Una simple presentación de las estadísticas sobre el volumen de trabajo no representa mucha ayuda para la Comisión Consultiva ni para la Asamblea General. UN فمجرد عرض إحصاءات عبء العمل لا يساعد اللجنة أو الجمعية العامة كثيرا.
    Es importante recordar que el Programa de acción no es un hecho aislado. UN ومن اﻷهمية أن نتذكر أن برنامج العمل لا يقف وحده بمعزل عن غيره.
    Es importante recordar que el Programa de acción no es un hecho aislado. UN ومن اﻷهمية أن نتذكر أن برنامج العمل لا يقف وحده بمعزل عن غيره.
    Tomando nota además de que el programa de acción no supone consecuencias presupuestarias para las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج العمل لا يرتب آثارا مالية على اﻷمم المتحدة،
    También observa que la legislación laboral no protege debidamente los derechos de las mujeres, en particular las que se dedican al trabajo doméstico. UN كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل.
    La mayor participación de la mujer en el mercado laboral no significa necesariamente que tenga un ingreso adecuado. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    También pueden utilizar la licencia por vacaciones siempre y cuando el período total de ausencia del Trabajo no exceda las 16 semanas. UN وبإمكان النساء أيضا استخدام الإجازة السنوية ما دام مجموع الفترة التي يتغيبن فيها عن العمل لا تتجاوز 16 أسبوعا.
    Dicha labor no me sorprende pues el año pasado, como Presidente del Grupo de los 77, siempre prestó una atención cuidadosa a los detalles, ya fuera en la esfera social, económica o de los derechos humanos. UN ومثــل هـذا العمل لا يثير استغرابي ﻷن السفير، بوصفه رئيسا لمجموعــة اﻟ ٧٧ في العام الماضي، كان يولي باستمرار اهتمامه بالتفاصيل سواء في الميادين الاجتماعية أو الاقتصادية أو حقوق اﻹنسان.
    La Ley sobre los conflictos laborales no contiene disposiciones sobre arbitraje obligatorio. UN فقانون منازعات العمل لا يتضمن أية أحكام فيما يتعلق بالتحكيم الإلزامي.
    Nos volvemos de nuevo mañana. el trabajo no espera, como usted sabe. Open Subtitles سوف نعود يوم غد العمل لا ينتظر كما تعلمين عزيزتي
    Preocupa además al Comité que la Ley de empleo no prohíba el acoso sexual. UN كما يساور اللجنة قلق لأن قانون العمل لا يحظر التحرش الجنسي.
    Un análisis de las tasas de empleo por año y género muestra que, pese a la reducción gradual de la diferencia entre hombres y mujeres, el mercado laboral sigue reflejando la desigualdad de género en el empleo. UN ويُظهر تحليل معدلات العمالة حسب السنوات ونوع الجنس أن سوق العمل لا يزال يعكس عدم المساواة بين الجنسين في التوظيف، على الرغم من السد التدريجي للفجوة بين الذكور والإناث،.
    Buscó reconocer en cambio, de una manera más amplia, las dificultades de prestar servicio en un lugar de destino no apto para familias. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    Mientras que para un gran porcentaje de la juventud liberiana el empleo sigue siendo un gran reto, el país ha tomado las siguientes medidas significativas para resolver el problema: UN ونظراً إلى أن فرص العمل لا تزال تشكل تحدياً كبيراً لنسبة كبيرة من الشباب في ليبيريا، فإن الدولة اتخذت التدابير الهامة الواردة أدناه للتصدي لهذه المشكلة:
    A juicio del Comité, la ejecución del plan de trabajo es tan importante como el propio plan. UN وترى اللجنة أن تنفيذ خطة العمل لا يقل أهمية عن الخطة نفسها.
    Dado que el volumen de trabajo sigue siendo alto, es posible que factores como la pérdida de conocimiento institucional especializado y la dificultad de contratar personal experimentado para poner fin a los juicios pendientes planteen graves dificultades. UN ونظرا لأن حجم العمل لا يزال كبيرا، فقد يطرح افتقاد المعارف المؤسسية المتخصصة وصعوبة تعيين الموظفين ذوي الخبرة لإنجاز المحاكمات المتبقية تحديا كبيرا.
    Sin embargo, de acuerdo con los buenos procedimientos de enjuiciamiento y mantenimiento del orden público, el Grupo de Tareas no divulga ninguna de las conclusiones ni ninguno de los detalles de sus operaciones de investigación. UN غير أن فرقة العمل لا تناقش في العلن النتائج التي تخلص إليها أو تفاصيل عمليات التحقيق التي تجريها، وذلك تماشيا مع الإجراءات السليمة المتبعة في الادعاء العام وإنفاذ القانون.
    Sin embargo, hasta ahora ningún funcionario ha sido readmitido, lo que muestra que una vez que el ambiente de trabajo se ha deteriorado no es posible rehabilitar en el cargo al funcionario. UN إلا أنه لم تتم حتى الآن إعادة أي موظف إلى وظيفته، وهذا يدل على أنه عندما تتدهور بيئة العمل لا يعود من الممكن إعادة الموظف إلى وظيفته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد