Estamos interesados en trabajar con ella en este importante empeño, que sigue siendo fundamental para preservar la credibilidad y la autoridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى العمل معها في هذا الجهد الهام الذي يظل ضروريا للحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة وسلطتها. |
El Grupo de los 77 y China desean a la Sra. Tibaijuka mucho éxito durante su nuevo mandato, y estamos deseosos de trabajar con ella una vez más. | UN | وتتمنى مجموعة الـ 77 والصين كل النجاح للسيدة تيبايجوكا في ولايتها الجديدة، ونتطلع إلى العمل معها مرة أخرى. |
También acogemos con beneplácito el reciente nombramiento de la Sra. Jane Holl Lute como Subsecretaria General para el apoyo a la consolidación de la paz, y aguardamos con interés trabajar con ella en los años venideros. | UN | ونرحب أيضا بتعيين جين هول لوت مؤخرا أمينا عاما مساعدا لدعم بناء السلام، ونتطلع إلى العمل معها في السنوات المقبلة. |
Estamos decididos a seguir trabajando con ellos para intentar cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإننا ملتزمون بالاستمرار في العمل معها سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la secretaría necesitaba fortalecer su capacidad para movilizar a otras partes de las Naciones Unidas y otras organizaciones, y para trabajar con ellas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان على الأمانة أن تعزز قدرتها على حشد سائر هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات وعلى العمل معها. |
Confiamos en poder trabajar con ellos en cuanto participantes constructivos y de pleno derecho en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معها كمشاركة كاملة ومثمرة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Espero poder colaborar con ella tan estrechamente como lo hice con su predecesor. | UN | وإني لاتطلع إلى العمل معها عن قرب كما عملت مع سلفها. |
Cuento con que los Estados Miembros hagan lo propio y aguardo con interés colaborar con ellos para alcanzar ese fin. | UN | وأعوّل على الدول الأعضاء أن تفعل الشيء نفسه، وأتطلع إلى العمل معها تحقيقا لتلك الغاية. الهدف 1 |
Asimismo, doy la bienvenida a la nueva Embajadora de Nueva Zelandia y espero con interés trabajar con ella. | UN | كما أرحِّب بسفيرة نيوزيلندا الجديدة وأتطلّع إلى العمل معها. |
Los Estados Unidos la felicitan por haber asumido ese cargo y están deseosos de trabajar con ella. | UN | وتهنئها الولايات المتحدة على توليها ذلك المنصب، وتتطلع إلى العمل معها. |
Por último, quisiera felicitar a la nueva Secretaria de la Quinta Comisión, Sra. Sharon van Buerle, por su nombramiento, y estamos deseosos de trabajar con ella. | UN | وأخيرا، أود أن أهنئ الأمينة الجديدة للجنة الخامسة، السيدة شارون فان بويرلي، بتوليها منصبها الجديد، ونحن نتطلع إلى العمل معها في المستقبل. |
Quiero trabajar con ella. Trabajaré con ella. Estoy segura. | Open Subtitles | أريد العمل معها سوف أعمل معها أنا متأكدة |
No puedo trabajar con ella porque no puedo mirarla. | Open Subtitles | لا يمكنني العمل معها لأنه لا يمكنني النظر إليها |
De una forma sórdida y estafadora supongo que tengo que agradecer a Amanda por eso entonces, yo supongo que no te importaria trabajar con ella otra vez | Open Subtitles | بطريقة مظللة.. اعتقد ان علي مخاطبة اماندا لشكرها على هذا اذن، اعتقد انكِ لن تمانعين العمل معها مرة اخرى؟ |
Quisiera agradecer a todos los Estados Miembros su ardua labor y su cooperación, y espero con interés seguir trabajando con ellos en estas cuestiones. | UN | وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على عملها الشاق وتعاونها وأتطلع إلى مواصلة العمل معها بشأن هذه المسائل. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países donantes y hacerles llegar nuestro deseo de seguir trabajando con ellos. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى البلدان المانحة، ونعرب عن رغبتنا في مواصلة العمل معها. |
Estoy interesado en trabajar con ellas para que este período de sesiones concluya con éxito. | UN | وأتطلع إلى العمل معها حتى تكلل هذه الدورة بالنجاح. |
Damos la bienvenida a Israel como Presidente entrante del Proceso de Kimberley, y esperamos con interés trabajar con ellos. | UN | نرحب بإسرائيل بوصفها الرئيس المقبل لعملية كيمبرلي، ونتطلع إلى العمل معها. |
La oradora agradece a la Relatora Especial que haya señalado esas cuestiones a la atención de la Comisión y aguarda con interés la oportunidad de colaborar con ella en lo que respecta a crear resiliencia y asegurar el respeto de los derechos en situaciones posteriores a desastres. | UN | وتوجهت بالشكر إلى المقررة الخاصة على لفت انتباه اللجنة إلى هذه المسائل وهي تتطلع إلى العمل معها لتعزيز القدرة على الصمود أمام الكوارث وضمان الحقوق بعدها. |
También dio la bienvenida a los nuevos miembros del Consejo (Alemania, Colombia, la India, Portugal y Sudáfrica) subrayando que los demás miembros del Consejo aguardaban con interés poder colaborar con ellos. | UN | كما رحب بالأعضاء الجدد في المجلس - ألمانيا والبرتغال وجنوب أفريقيا وكولومبيا والهند - مؤكدا أن الدول الأعضاء الأخرى في المجلس تتطلع إلى العمل معها. |
El orador exhorta a los Estados de la región a que colaboren con Israel en favor del desarrollo sostenible, acerca de cuestiones fundamentales para toda la región. | UN | وإسرائيل تحث جميع الدول على العمل معها لصالح التنمية المستدامة، وذلك فيما يتصل بمسائل ذات أهمية أساسية بالنسبة للمنطقة بأسرها. |
Agradecemos al Gobierno de Sudáfrica su liderazgo y hospitalidad, y nos comprometemos a seguir trabajando con él en la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades. | UN | ونحن نشكر حكومة جنوب أفريقيا لقيادتها واستضافتها، ونتعهد بمواصلة العمل معها على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وجميع الحريات. |
Estas instituciones mostraron gran generosidad facilitando su valioso tiempo y aportaciones y la Secretaría del Ozono espera seguir trabajando con ellas en cuestiones de interés mutuo en el futuro. B Misiones | UN | وأبدت هذه المؤسسات سخاء فيما وفرته من وقت ومدخلات قيّمة، ويتوقع أن تواصل أمانة الأوزون العمل معها في المستقبل بشأن القضايا ذات المصلحة المتبادلة. |
Continuaremos colaborando con ellos para conseguir que su seguridad no se vea en peligro a causa de la continuación de la violencia en Kosovo. | UN | وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو. |
En la ejecución de su programa, la División sigue de cerca las actividades pertinentes de los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas y de los organismos especializados y coordina sus actividades con ellos, según proceda. | UN | تقوم الشعبة، في سياق تنفيذ برنامجها، برصد اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وتنسق العمل معها على النحو الملائم. |
En el párrafo 26 de la Plataforma de Acción se reconoce el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la importancia de colaborar con ellas para alcanzar progresos. | UN | تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم. |
Seguiré trabajando con ella a ver si puedo descubrir más cosas. | Open Subtitles | سأستمر في العمل معها ونرى ما اذا كان يمكنني أن إصلح الأمور حسنا... |
Por supuesto, pero me opongo al hecho de que quieres que trabaje con ella sin decirme | Open Subtitles | بالطبع سأساعد لكنني أعترض على حقيقة كونك تريدني العمل معها بدون أن تخبرني |
Te pregunto si crees que debo trabajar con esta chica. | Open Subtitles | أطلب سوى رأيك في العمل معها |