ويكيبيديا

    "العمل والمعيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida y de trabajo
        
    • de trabajo y de vida
        
    • de vida y trabajo
        
    • trabajo y la vida
        
    • de trabajo y vida
        
    • laborales y de vida
        
    • de trabajo y de vivienda
        
    En las futuras inspecciones ordinarias se vigilará la aplicación de estas condiciones de vida y de trabajo en las oficinas locales del ACNUR. UN وسوف يتم رصد تنفيذ معايير العمل والمعيشة هذه في مكاتب المفوضية في الميدان خلال عمليات التفتيش المعيارية في المستقبل.
    Según funcionarios del Ministerio de Salud de Ucrania, la tasa de morbilidad es un 30% más alta entre las personas que viven en las regiones contaminadas, teniendo en cuenta la edad y las condiciones de vida y de trabajo. UN ووفقا لموظفي وزارة الصحة اﻷوكرانية، يرتفع مستوى الاعتلال بصفة عامة بين من يعيشون في المناطق الملوثة أعلى بنسبة ٣٠ في المائة، إذا ما أخذ العمر وظروف العمل والمعيشة في الاعتبار.
    Unas condiciones de vida y de trabajo seguras y saludables para los trabajadores del sector agrícola también contribuyen sustancialmente a la productividad agrícola y al fomento de la seguridad alimentaria. UN كما يسهـم توفير ظروف العمل والمعيشة المأمونة والصحية للعمال الزراعيين إلى حد بعيد في رفع الإنتاجية الزراعية وتعـزيز الأمن الغذائي.
    Dicha norma debería tener grandes consecuencias en la función de los Estados del pabellón, toda vez que se refiere a las condiciones de trabajo y de vida a bordo de los buques. UN وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن.
    La mejora en el diseño de las instalaciones simplifica el mantenimiento y rebaja los gastos de funcionamiento sin repercutir negativamente sobre las condiciones de trabajo y de vida. UN ويبسّط تصميم المرافق المحسّن الصيانة ويخفض تكاليف التشغيل دون أن يؤثر سلباً في ظروف العمل والمعيشة.
    Un mercado mejor regulado fortalecería notablemente los derechos y la dignidad de los migrantes y mejoraría sus condiciones de vida y trabajo. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    5) Todo Estado debería establecer el sistema necesario para supervisar las condiciones de vida y de trabajo a bordo de los buques que arriban a sus puertos, de conformidad con los instrumentos internacionales establecidos; UN ' 5` تنشئ كل الدول ما يلزمها من آليات لرصد ظروف العمل والمعيشة على متن السفن التي ترسو في موانئها، وفقا للصكوك الدولية السارية؛
    6) Todos los inspectores responsables del control de las condiciones de vida y de trabajo deberían estar debidamente calificados y contar con la formación necesaria, y sus condiciones deberían ser claras; UN ' 6` يكون كافة المفتشين الذين يراقبون ظروف العمل والمعيشة مؤهلين ومدربين على النحو المناسب، وتكون لهم اختصاصات محددة بوضوح؛
    Además, tanto los jueces como los abogados son reacios a aceptar puestos fuera de Monrovia, por las malas condiciones de vida y de trabajo que reinan en los otros condados. UN وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى.
    Los Estados tienen también la obligación de mejorar los factores determinantes básicos de la salud -- requisitos previos para el ejercicio del derecho a la salud -- tales como la educación, la alimentación nutritiva, el agua potable, el saneamiento adecuado, y las condiciones de vida y de trabajo seguras y saludables. UN ويُطلب أيضاً من الدول أن تحسن المحددات الأساسية للصحة، وهي شروط مسبقة لإعمال الحق في الصحة، مثل التعليم والأطعمة المغذية والماء الصالح للشرب والصرف الصحي الملائم وظروف العمل والمعيشة السليمة والصحية.
    Los Gobiernos de la República de Corea y de otros países del Asia oriental exhortaron también públicamente a los ricos a moderar su consumo suntuario, recordándoles las duras condiciones de vida y de trabajo que tenía que soportar la mayoría de la población en la primera fase de desarrollo y crecimiento. UN وحثت حكومات جمهورية كوريا وبلدان أخرى في شرق آسيا اﻷثرياء علانية على ضبط النفس في الاستهلاك الترفي. وسعت في دعوتها إلى تذكيرهم بظروف العمل والمعيشة القاسية التي كان على غالبية السكان تحملها خلال تلك السنوات المبكرة من التنمية والنمو.
    El informe de la OIT fue examinado en una Reunión tripartita24 de expertos sobre las condiciones de vida y de trabajo de la gente de mar a bordo de buques de registro internacional en mayo de 2002. UN 49 - وتم النظر في تقرير منظمة العمل الدولية في اجتماع ثلاثي الأطراف(24) للخبراء في ظروف العمل والمعيشة للبحارة على متن السفن المسجلة في السجلات الدولية عقد في أيار/ مايو 2002.
    El Comité observa con preocupación el posible efecto negativo de los acuerdos de libre comercio sobre las condiciones de vida y de trabajo de las mujeres guatemaltecas. UN 307 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا.
    El Comité observa con preocupación el posible efecto negativo de los acuerdos de libre comercio sobre las condiciones de vida y de trabajo de las mujeres guatemaltecas. UN 31 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا.
    La preparación prevista incluiría información sobre las leyes, los derechos de los trabajadores migratorios, la cultura y las condiciones de trabajo y de vida de los países receptores. UN ويشمل اﻹعداد المتوخى تقديم معلومات عن القوانين وحقوق العمال المهاجرين والثقافة أحوال العمل والمعيشة في البلدان المستقبلة.
    La fuerza de trabajo media crece a razón del 3% anual frente a niveles de empleo remunerado en declinación o estancados, la reducción de los salarios reales y el empeoramiento de las condiciones de trabajo y de vida. UN فمتوسط اﻷيدي العاملة ينمو بنسبة تبلغ نحو ٣ في المائة سنويا، في الوقت الذي تتراجع فيه مستويات العمالة المدفوعة اﻷجر أو تظل على حالها، هذا إلى جانب نقص اﻷجور الحقيقية وتدهور ظروف العمل والمعيشة.
    examinan alguno de los cambios principales que han ocurrido en el transporte marítimo mundial y que han influido en el marco laboral y las condiciones de trabajo y de vida en el sector del transporte marítimo. UN ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري.
    Además, se completaron dos proyectos de efecto rápido de la MINUSTAH que contribuyeron a mejores condiciones de trabajo y de vida en dos cárceles en Les Cayes y Grande Rivière du Nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من مشروعين للبعثة من المشاريع ذات الأثر السريع ساهما في تحسين ظروف العمل والمعيشة في سجنين في ليه كاي وغراند ريفيير دو نور.
    Ampliación de actividades de capacitación y mejora de las condiciones de vida y trabajo y las oportunidades de promoción de la carrera UN توسيع نطاق التدريب وتحسين ظروف العمل والمعيشة والتطور الوظيفي
    El propósito de la educación de adultos es eliminar las diferencias de conocimientos y atender a la creciente demanda de nuevos conocimientos necesarios para el trabajo y la vida en el mundo actual. UN ويستهدف تعليم الكبار القضاء على التفاوت في المعرفة وتلبية الطلب المتزايد دائما على المعرفة الجديدة التي يستلزمها العمل والمعيشة في ظل الظروف الحديثة.
    En un amplio proceso de consulta y en base a la experiencia del pasado, se han identificado esos elementos como muy importantes para permitir y facilitar que se presten servicios en lugares de destino sobre el terreno cuyas condiciones de trabajo y vida son diversas. UN وقد تم تحديد هذه العناصر من خلال عملية تشاور موسّعة وبناء على التجارب الماضية، باعتبارها عاملا حاسما في تمكين وتيسير الخدمة في مراكز العمل الميدانية بما تتسم به من تنوّع في ظروف العمل والمعيشة.
    En los últimos meses se han recibido quejas de trabajadores migrantes por sus insatisfactorias condiciones laborales y de vida. UN 90- وقد اشتكى العمال المهاجرون في الأشهر الأخيرة من أوضاع العمل والمعيشة غير المرضية.
    Son también víctimas de abusos entre los que figuran las duras condiciones de trabajo y de vivienda, los salarios bajos, la retención ilegal del salario y el cese prematuro del empleo. UN كما أنهن يعانين من سوء المعاملة، مثل ظروف العمل والمعيشة القاسية، وتدني الأجور، واحتجاز الأجور غير القانوني، وإنهاء العمل قبل الأوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد