Sin embargo, con el apoyo de la Fuerza, la Policía Nacional Afgana está adquiriendo mayor confianza en su lucha contra esos elementos criminales. | UN | ومع ذلك، فإن الشرطة الوطنية الأفغانية تكتسب، بمساعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ثقة أكبر في العمل ضد هذه العناصر الإجرامية. |
Los elementos criminales siguieron utilizando rutas de contrabando que atraviesan países de Asia Central lindantes con el Afganistán para acceder a Europa y Asia. | UN | ولا تزال العناصر الإجرامية تستخدم دروب التهريب في بلدان آسيا الوسطى المجاورة لأفغانستان للوصول إلى أوروبا وآسيا. |
En Basora, las fuerzas de seguridad del Iraq continuaron las operaciones para detener a elementos criminales afiliados a las milicias. | UN | وفي البصرة، واصلت قوات الأمن العراقية العمليات التي تستهدف العناصر الإجرامية المنتمية إلى الميليشيات. |
No debe subestimarse la capacidad de los posibles saboteadores para reactivar a los ex militares y, en especial, a los elementos delictivos asociados a ellos. | UN | وينبغي عدم الاستهانة بقدرة المفسدين المحتملين على إعادة تنشيط الجيش السابق، وعلى الأخص العناصر الإجرامية المرتبطة به. |
Ello representa un impulso considerable a la labor de aplicación de la ley para impedir el movimiento de terroristas y otros elementos delictivos. | UN | ويمثل ذلك تعزيزا هاما لجهود إنفاذ القانون الرامية إلى منع تحركات الإرهابيين وغيرهم من العناصر الإجرامية. |
Continúan los enfrentamientos frecuentes entre grupos armados o grupos de delincuentes, así como los ataques contra civiles. | UN | فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة. |
Es indispensable alcanzar la estabilidad de Somalia y librar a ese país de elementos criminales. | UN | ولا بد من تحقيق الاستقرار في الصومال وتخليصها من العناصر الإجرامية. |
Sabemos que hay dos tipos de saqueos en curso: saqueos perpetrados por elementos criminales como Daesh, y luego saqueos más locales de gente desesperada por dinero. | TED | نحن نعلم أن هناك نوعين من النهب: النهب من جانب العناصر الإجرامية مثل داعش، ونهب محلي من أولئك اليائسين للحصول على المال. |
Muchas de las armas utilizadas en esos conflictos con el tiempo han aparecido en Sudáfrica, donde hay gran demanda de ellas por parte de elementos criminales. | UN | والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية. |
Una señal esperanzadora es la reciente creación, por las autoridades salvadoreñas, de una comisión especial encargada de cooperar con la Inspección General de la PNC, cuyos esfuerzos por librarse de los elementos criminales e indeseables no han tenido los resultados previstos. | UN | وهناك بادرة واحدة تبعث على الأمل هي قيام سلطات السلفادور مؤخرا بتشكيل لجنة خاصة لدعم المفتش العام للشرطة الوطنية السلفادورية الذي لم تحقق جهوده السابقة لتخليص قوة الشرطة من العناصر الإجرامية وغير السليمة النتائج المرجوة. |
Todas las sociedades, en diferentes niveles, enfrentan esta batalla contra los elementos criminales, pero es una batalla a la que los gobiernos -- si han de mantener la paz y fomentar el desarrollo -- deben necesariamente dedicar recursos suficientes. | UN | وهذه المعركة ضد العناصر الإجرامية تخوضها كل المجتمعات على مختلف الصُعد، بيد أنها معركة ينبغي أن ترصد لها الحكومات بالضرورة الموارد الكافية إذا ما قدر لها أن تحافظ على السلم وترعى التنمية. |
Durante el actual período de mandato, el Mecanismo ha investigado las denuncias de incumplimiento de sanciones, y ha seguido examinando la función de elementos criminales decisivos para la capacidad de la UNITA de mantener una guerra de guerrillas. | UN | وخلال فترة الولاية الحالية، تابعت الآلية المزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات، وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تقوم بدور فعال في توفير قدرة يونيتا على مواصلة حرب العصابات التي تشنها. |
Si existiera algún tipo de tráfico, se trataría de actividades ilícitas llevadas a cabo por elementos criminales, en ambos lados de la frontera y sin autorización oficial alguna. | UN | وفي حالة وجود أي اتجار غير مشروع، فإن مرتكبيه هم، لا محالة، العناصر الإجرامية التي تعمل بشكل غير مشروع على جانبي الحدود معا، بدون موافقة أية جهة رسمية. |
Sin embargo, es natural que las autoridades judiciales de China exijan responsabilidades al pequeño número de elementos criminales que como la Sra. Qiu, se valen de esta secta para atentar gravemente contra la sociedad, el orden público y el cumplimiento de la ley. | UN | ولكن السلطات التشريعية الصينية تحتجز بالطبع عدداً صغيراً من العناصر الإجرامية مثل كيو، الذين يستغلون الطائفة في إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمع وكذلك بالنظام العام وتطبيق القانون. |
Cada día surgen nuevas provocaciones y cada día los elementos criminales se consolidan con acciones cuyas consecuencias tendrán repercusiones internacionales. | UN | وفي كل يوم تقع استفزازات جديدة، ويوما بعد يوم تستمر العناصر الإجرامية في إحكام سيطرتها، وسيكون لتلك التصرفات تداعيات دولية. |
Los elementos delictivos se valen de cada oportunidad para ampliar su pericia. | UN | وتستعمل العناصر الإجرامية كل فرصة لتوسيع نطاق خبرتها. |
Las Bahamas, tanto en el plano nacional como en el plano internacional, están actuando para reducir las amenazas que estos elementos delictivos representan para nuestra sociedad. | UN | تعمل جزر البهاما،على الصعيدين الوطني والدولي، على تقليل المخاطر التي تشكلها هذه العناصر الإجرامية بالنسبة لمجتمعنا. |
También se han establecido en esas regiones traficantes de drogas y otros elementos delictivos que están estableciendo relaciones de cooperación con los grupos terroristas. | UN | كما رسّخ تجار المخدرات وغيرهم من العناصر الإجرامية وجودهم في هذه المناطق ويقيمون علاقات تعاون مع الجماعات الإرهابية. |
Sin esa cooperación, los elementos delictivos organizados seguirán explotando las vulnerabilidades de los migrantes. | UN | وبدون هذا التعاون، ستواصل العناصر الإجرامية المنظمة استغلال أوجه ضعف المهاجرين. |
En el mandato del equipo se establecen mecanismos para el intercambio de información secreta, la coordinación de planes para reducir las corrientes de migrantes ilegales y la búsqueda y captura de delincuentes involucrados en la trata de personas. | UN | ويحدد ميثاق هذه الفرقة آليات لتبادل المعلومات الاستخبارية وتنسيق الخطط الرامية إلى وقف تدفق المهاجرين غير الشرعيين وملاحقة العناصر الإجرامية الذين يشاركون في الاتجار بالبشر. |
La entrada de esos criminales tuvo como resultado, primero, una disminución notable de la estabilidad en ciertas regiones, y después una serie de ataques, algunos de ellos contra supervivientes del genocidio y sus allegados. | UN | وأدى تدفق هذه العناصر اﻹجرامية أولا إلى زعزعة استقرار بعض المناطق بقدر ملحوظ، وأعقب ذلك في النهاية شن هجمات كان من بينها هجمات شنت على الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المقترنين بهم. |
El desempleo generalizado y el deterioro de los servicios sociales básicos empujan a los jóvenes hacia las drogas y la delincuencia; por otra parte, los delincuentes que perpetúan el problema ponen a prueba a las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley y de administrar la justicia. | UN | وفضلا عن ذلك فإن العناصر اﻹجرامية التي ما زالت تسبب المشكلة ما برحت تشكل تحديا للوكالات الحكومية المسؤولة عن إنفاذ القانون وإقامة العدالة. |
Aunque se señalaba que el Gobierno del Territorio no disponía de los recursos adecuados, se reconocía que había delincuentes que se dedicaban a actividades muy remuneradoras y podían por consiguiente permitirse contar con personal, armas y equipo de tecnología avanzada. | UN | ويلاحظ التقرير عدم وجود موارد كافية لدى حكومة اﻹقليم. ومن ناحية أخرى تقوم العناصر اﻹجرامية بأنشطة مدرة ﻹيرادات كبيرة، وتستطيع بالتالي أن تحصل على الطاقة البشرية والمعدات التكنولوجية المتقدمة واﻷسلحة. |