ويكيبيديا

    "العناصر الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elementos terroristas
        
    • los terroristas
        
    • agentes terroristas
        
    • los grupos terroristas
        
    • de terroristas
        
    • operativos terroristas
        
    :: El aumento de los controles fronterizos para prevenir el ingreso en el país de elementos terroristas internacionales. UN :: تعزيز مراقبة الحدود، لمنع العناصر الإرهابية الدولية من دخول البلد.
    El adiestramiento de estos elementos terroristas incluía su entrenamiento en los campamentos de Osama bin Laden, tanto en el Sudán como en el Afganistán. UN وشمل تدريب هذه العناصر الإرهابية تدريبهم في معسكرات السيد بن لادن في السودان وفي أفغانستان.
    :: El aumento de los controles fronterizos para prevenir el ingreso en el país de elementos terroristas internacionales; UN :: تعزيز مراقبة الحدود، لمنع العناصر الإرهابية الدولية من دخول البلد.
    Algunos Estados han establecido programas de rehabilitación o reconciliación para promover la reinserción en la sociedad de los terroristas. UN وأنشأت بعض الدول برامج إعادة تأهيل أو مصالحة لتشجيع العناصر الإرهابية على الاندماج مجددا في المجتمع.
    Durante la Operación Gaza, esta era una zona frecuentada por agentes terroristas para disparar cohetes contra Israel. UN وأثناء عملية غزة، كثيرا ما كانت تلك المنطقة تستخدم من قبل العناصر الإرهابية لإطلاق صواريخ باتجاه إسرائيل.
    La experiencia ha demostrado que la injerencia externa dirigida a la lucha contra el terrorismo exacerba más la situación y sienta la base para la simpatía local hacia los grupos terroristas. UN لقد أثبتت التجربة أنّ التدخل الخارجي لمكافحة الإرهاب يزيد الأمور تعقيداً، ويهيِّئ مناخات محلية للتعاطف مع العناصر الإرهابية.
    Para evitar que haya puntos de encuentro de elementos terroristas de todo el mundo con sus integrantes, se han adoptado las siguientes medidas: UN ولضمان عدم وجود نقاط التقاء بين العناصر الإرهابية حول العالم وأعضاء هذه الجماعة، اتخذت التدابير التالية:
    Marruecos, consciente del papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales, prohíbe a los elementos terroristas la entrada en su territorio nacional, así como su acogida o estancia. UN يحظر المغرب، إدراكا لدوره في صون السلام والاستقرار في العالم، دخول العناصر الإرهابية إلى إقليمه الوطني، كما يحظر استقبالهم أو إقامتهم فيه.
    - Se ha detenido a los elementos terroristas que llevaron a cabo actos terroristas en los que murieron ciudadanos estadounidenses, en la provincia de Ab, así como un político de la alcaldía de la capital. UN - ضبط العناصر الإرهابية ممن قاموا بأعمال إرهابية من قتل الأمريكيين بمحافظة اب وقتل أحد العناصر السياسية بأمانة العاصمة.
    En el Afganistán sigue reinando la inseguridad: en el norte se registran hostilidades entre distintas facciones y en el sur operan elementos terroristas. UN ولا تزال أفغانستان تشكل بيئة غير مأمونة، حيث تصطرع الفصائل في الشمال، وتقوم العناصر الإرهابية بتنفيذ عملياتها في الجنوب.
    El aumento de los ataques por elementos terroristas sigue representando una grave amenaza a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN والهجمات المتزايدة من العناصر الإرهابية لا تزال تشكل أكبر خطر على أمن وسلامة أفغانستان فحسب، ولكنها تشكل أيضا خطراً رئيسيا على الأمن والسلام الإقليميين والدوليين.
    Quiero recordar que las operaciones del Pakistán han permitido matar o capturar a más de 700 elementos terroristas de Al-Qaida y los talibanes. UN ولا بد لي من التذكير بأن العمليات التي قامت بها باكستان أدت إلى مقتل أو أسر ما يزيد على 700 من العناصر الإرهابية التابعة للقاعدة وطالبان.
    Sed conscientes de que las Fuerzas de Defensa de Israel volverán y actuarán con la debida contundencia cada vez que los elementos terroristas lleven a cabo sus operaciones contra ciudadanos del Estado de Israel desde el interior del territorio libanés. UN عليكم إدراك أن قوات الدفاع الإسرائيلية ستعود مرة أخرى وتتصرف بالقوة المطلوبة في أي وقت تقوم فيه العناصر الإرهابية بعمليات ضد مواطني دولة إسرائيل من داخل أراضي لبنان.
    - Aunque se necesita equipo técnico avanzado en algunos de los puestos fronterizos, se aplican medidas estrictas de patrulla para evitar que entren en el país elementos terroristas. UN بالرغم من عدم وجود معدات تقنية متطورة في بعض المراكز الحدودية، فإنه يتم إنفاذ تدابير صارمة في تسيير الدوريات لمنع العناصر الإرهابية من دخول البلد.
    El objetivo declarado de la Alianza es eliminar a los elementos terroristas que supuestamente están vinculados a algunos de los tribunales de la ley islámica que funcionan en Mogadishu o que están protegidos por éstos. UN وهدف التحالف المعلن هو اجتثاث العناصر الإرهابية التي يقال إنها مرتبطة ببعض محاكم الشريعة العاملة في مقديشو أو تتمتع بحماية هذه المحاكم.
    Teniendo en cuenta las nuevas y sofisticadas tecnologías que los elementos terroristas utilizan hoy, la eficaz cooperación internacional para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa toma un nuevo significado y un sentido de urgencia. UN ونظرا للتكنولوجيا الجديدة المتطورة التي تستخدمها العناصر الإرهابية اليوم، فإن التعاون الدولي الفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يتخذ معنى وطابعا ملحا جديدين كلية.
    A pesar de la dañina intimidación de elementos terroristas, que intentaron impedir el proceso, la conferencia concluyó con éxito. UN وبالرغم من محاولات التخويف التخريبية من جانب العناصر الإرهابية التي سعت لسرقة الأضواء من وقائع المؤتمر فإنه اختتم اختتاما حسنا.
    En lugar de ello, informaron a la FPNUL de que los terroristas que habían plantado esas armas trampa ya las habían desmantelado. UN وبدلا من ذلك، أبلغت قوة الأمم المتحدة بأن العناصر الإرهابية التي زرعت الأفخاخ المتفجرة أصلا فككتها الآن.
    A lo largo de los años, mediante una serie de convenios, organismos y programas -- tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos al mismo -- se ha procurado restringir el acceso de los terroristas a los medios que les permiten lanzar sus violentos ataques. UN فعلى مر السنين سعى عدد الاتفاقيات، والوكالات، والبرامج - سواء كانت التابعة للأمم المتحدة أم لا - إلى منع حصول العناصر الإرهابية على سُبل تنفيذ هجماتها العنيفة.
    - Se ha mejorado la profesionalidad de quienes trabajan en los organismos de seguridad encargados de controlar los accesos y se les ha apoyado mediante personas especializadas y entrenadas en la detección de los más modernos métodos de falsificación a los que recurren los terroristas para entrar y salir del país; UN - تطوير أداء العاملين بالأجهزة الأمنية التي تضطلع بتأمين المنافذ ودعمها بعناصر متخصصة ومدربة لكشف أحدث وسائل التزوير التي تلجأ إليها العناصر الإرهابية للدخول أو الخروج من البلاد.
    Como era previsible, Internet se ha convertido en un foro para el reclutamiento de jóvenes y para la capacitación y radicalización de nuevos agentes terroristas. UN ومن غير المستغرب أن الإنترنت قد أضحت منتدى لتجنيد الشباب وتدريب العناصر الإرهابية الجديدة واستدراجها إلى التطرق.
    En muchos casos los grupos terroristas se aprovechan de las comunidades que viven en zonas periféricas con problemas de inseguridad endémica y marginación sociopolítica, económica y cultural. UN وفي كثير من الحالات، تستغل العناصر الإرهابية المجتمعات المحلية التي تعيش في أرباض المدن التي تستفحل فيها مشاكل انعدام الأمن، والتهميش الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    Por consiguiente, los Estados Unidos de América, el Reino Unido y la Federación de Rusia pidieron a las Naciones Unidas que incluyeran al Sr. Basayev en la lista de terroristas peligrosos. UN ولأجل ذلك، طلبت الولايات المتحدة، وبريطانيا العظمى والاتحاد الروسي إلى الأمم المتحدة إدراج اسم السيد باساييف على قائمة أسماء العناصر الإرهابية الخطيرة.
    Las zonas de seguridad permitían a los efectivos de las FDI anticipar con mayor antelación la aproximación de operativos terroristas. UN وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد