:: El aumento de los controles fronterizos para prevenir el ingreso en el país de elementos terroristas internacionales. | UN | :: تعزيز مراقبة الحدود، لمنع العناصر الإرهابية الدولية من دخول البلد. |
El adiestramiento de estos elementos terroristas incluía su entrenamiento en los campamentos de Osama bin Laden, tanto en el Sudán como en el Afganistán. | UN | وشمل تدريب هذه العناصر الإرهابية تدريبهم في معسكرات السيد بن لادن في السودان وفي أفغانستان. |
:: El aumento de los controles fronterizos para prevenir el ingreso en el país de elementos terroristas internacionales; | UN | :: تعزيز مراقبة الحدود، لمنع العناصر الإرهابية الدولية من دخول البلد. |
Algunos Estados han establecido programas de rehabilitación o reconciliación para promover la reinserción en la sociedad de los terroristas. | UN | وأنشأت بعض الدول برامج إعادة تأهيل أو مصالحة لتشجيع العناصر الإرهابية على الاندماج مجددا في المجتمع. |
Durante la Operación Gaza, esta era una zona frecuentada por agentes terroristas para disparar cohetes contra Israel. | UN | وأثناء عملية غزة، كثيرا ما كانت تلك المنطقة تستخدم من قبل العناصر الإرهابية لإطلاق صواريخ باتجاه إسرائيل. |
La experiencia ha demostrado que la injerencia externa dirigida a la lucha contra el terrorismo exacerba más la situación y sienta la base para la simpatía local hacia los grupos terroristas. | UN | لقد أثبتت التجربة أنّ التدخل الخارجي لمكافحة الإرهاب يزيد الأمور تعقيداً، ويهيِّئ مناخات محلية للتعاطف مع العناصر الإرهابية. |
Para evitar que haya puntos de encuentro de elementos terroristas de todo el mundo con sus integrantes, se han adoptado las siguientes medidas: | UN | ولضمان عدم وجود نقاط التقاء بين العناصر الإرهابية حول العالم وأعضاء هذه الجماعة، اتخذت التدابير التالية: |
Marruecos, consciente del papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales, prohíbe a los elementos terroristas la entrada en su territorio nacional, así como su acogida o estancia. | UN | يحظر المغرب، إدراكا لدوره في صون السلام والاستقرار في العالم، دخول العناصر الإرهابية إلى إقليمه الوطني، كما يحظر استقبالهم أو إقامتهم فيه. |
- Se ha detenido a los elementos terroristas que llevaron a cabo actos terroristas en los que murieron ciudadanos estadounidenses, en la provincia de Ab, así como un político de la alcaldía de la capital. | UN | - ضبط العناصر الإرهابية ممن قاموا بأعمال إرهابية من قتل الأمريكيين بمحافظة اب وقتل أحد العناصر السياسية بأمانة العاصمة. |
En el Afganistán sigue reinando la inseguridad: en el norte se registran hostilidades entre distintas facciones y en el sur operan elementos terroristas. | UN | ولا تزال أفغانستان تشكل بيئة غير مأمونة، حيث تصطرع الفصائل في الشمال، وتقوم العناصر الإرهابية بتنفيذ عملياتها في الجنوب. |
El aumento de los ataques por elementos terroristas sigue representando una grave amenaza a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | والهجمات المتزايدة من العناصر الإرهابية لا تزال تشكل أكبر خطر على أمن وسلامة أفغانستان فحسب، ولكنها تشكل أيضا خطراً رئيسيا على الأمن والسلام الإقليميين والدوليين. |
Quiero recordar que las operaciones del Pakistán han permitido matar o capturar a más de 700 elementos terroristas de Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولا بد لي من التذكير بأن العمليات التي قامت بها باكستان أدت إلى مقتل أو أسر ما يزيد على 700 من العناصر الإرهابية التابعة للقاعدة وطالبان. |
Sed conscientes de que las Fuerzas de Defensa de Israel volverán y actuarán con la debida contundencia cada vez que los elementos terroristas lleven a cabo sus operaciones contra ciudadanos del Estado de Israel desde el interior del territorio libanés. | UN | عليكم إدراك أن قوات الدفاع الإسرائيلية ستعود مرة أخرى وتتصرف بالقوة المطلوبة في أي وقت تقوم فيه العناصر الإرهابية بعمليات ضد مواطني دولة إسرائيل من داخل أراضي لبنان. |
- Aunque se necesita equipo técnico avanzado en algunos de los puestos fronterizos, se aplican medidas estrictas de patrulla para evitar que entren en el país elementos terroristas. | UN | بالرغم من عدم وجود معدات تقنية متطورة في بعض المراكز الحدودية، فإنه يتم إنفاذ تدابير صارمة في تسيير الدوريات لمنع العناصر الإرهابية من دخول البلد. |
El objetivo declarado de la Alianza es eliminar a los elementos terroristas que supuestamente están vinculados a algunos de los tribunales de la ley islámica que funcionan en Mogadishu o que están protegidos por éstos. | UN | وهدف التحالف المعلن هو اجتثاث العناصر الإرهابية التي يقال إنها مرتبطة ببعض محاكم الشريعة العاملة في مقديشو أو تتمتع بحماية هذه المحاكم. |
Teniendo en cuenta las nuevas y sofisticadas tecnologías que los elementos terroristas utilizan hoy, la eficaz cooperación internacional para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa toma un nuevo significado y un sentido de urgencia. | UN | ونظرا للتكنولوجيا الجديدة المتطورة التي تستخدمها العناصر الإرهابية اليوم، فإن التعاون الدولي الفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يتخذ معنى وطابعا ملحا جديدين كلية. |
A pesar de la dañina intimidación de elementos terroristas, que intentaron impedir el proceso, la conferencia concluyó con éxito. | UN | وبالرغم من محاولات التخويف التخريبية من جانب العناصر الإرهابية التي سعت لسرقة الأضواء من وقائع المؤتمر فإنه اختتم اختتاما حسنا. |
En lugar de ello, informaron a la FPNUL de que los terroristas que habían plantado esas armas trampa ya las habían desmantelado. | UN | وبدلا من ذلك، أبلغت قوة الأمم المتحدة بأن العناصر الإرهابية التي زرعت الأفخاخ المتفجرة أصلا فككتها الآن. |
A lo largo de los años, mediante una serie de convenios, organismos y programas -- tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos al mismo -- se ha procurado restringir el acceso de los terroristas a los medios que les permiten lanzar sus violentos ataques. | UN | فعلى مر السنين سعى عدد الاتفاقيات، والوكالات، والبرامج - سواء كانت التابعة للأمم المتحدة أم لا - إلى منع حصول العناصر الإرهابية على سُبل تنفيذ هجماتها العنيفة. |
- Se ha mejorado la profesionalidad de quienes trabajan en los organismos de seguridad encargados de controlar los accesos y se les ha apoyado mediante personas especializadas y entrenadas en la detección de los más modernos métodos de falsificación a los que recurren los terroristas para entrar y salir del país; | UN | - تطوير أداء العاملين بالأجهزة الأمنية التي تضطلع بتأمين المنافذ ودعمها بعناصر متخصصة ومدربة لكشف أحدث وسائل التزوير التي تلجأ إليها العناصر الإرهابية للدخول أو الخروج من البلاد. |
Como era previsible, Internet se ha convertido en un foro para el reclutamiento de jóvenes y para la capacitación y radicalización de nuevos agentes terroristas. | UN | ومن غير المستغرب أن الإنترنت قد أضحت منتدى لتجنيد الشباب وتدريب العناصر الإرهابية الجديدة واستدراجها إلى التطرق. |
En muchos casos los grupos terroristas se aprovechan de las comunidades que viven en zonas periféricas con problemas de inseguridad endémica y marginación sociopolítica, económica y cultural. | UN | وفي كثير من الحالات، تستغل العناصر الإرهابية المجتمعات المحلية التي تعيش في أرباض المدن التي تستفحل فيها مشاكل انعدام الأمن، والتهميش الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي. |
Por consiguiente, los Estados Unidos de América, el Reino Unido y la Federación de Rusia pidieron a las Naciones Unidas que incluyeran al Sr. Basayev en la lista de terroristas peligrosos. | UN | ولأجل ذلك، طلبت الولايات المتحدة، وبريطانيا العظمى والاتحاد الروسي إلى الأمم المتحدة إدراج اسم السيد باساييف على قائمة أسماء العناصر الإرهابية الخطيرة. |
Las zonas de seguridad permitían a los efectivos de las FDI anticipar con mayor antelación la aproximación de operativos terroristas. | UN | وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية. |