ويكيبيديا

    "العناصر الفاعلة المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agentes locales
        
    • entidades locales
        
    • autoridades locales
        
    • los agentes internos
        
    • interlocutores locales
        
    • los protagonistas locales
        
    Su experiencia y sus conocimientos contribuyen positivamente al proceso de toma de decisiones y facilitan el compromiso auténtico de los agentes locales. UN وتفيد خبرتهم ومعارفهم عملية صنع القرارات وتؤدي إلى التزام فعلي من قبل العناصر الفاعلة المحلية.
    * Perfeccionen y divulguen las experiencias, los planteamientos, los instrumentos y las capacidades de los agentes locales en relación con la gestión de los recursos naturales; UN :: تعزيز ونشر الدراية والنُهج، والأدوات وقدرات العناصر الفاعلة المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية؛
    Es necesario que la labor de la comunidad internacional se perciba cada vez más como un complemento de los esfuerzos de los agentes locales en su preparación para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria y su tratamiento de esas situaciones, cuando sea posible. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يظهر، بشكل متزايد، وهو يؤدي دورا مكملا للجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة المحلية في سبيل التأهب للطوارئ الإنسانية والتصدي لها، كلما أمكن ذلك.
    Se destaca la activa participación de las entidades locales y los representantes de la sociedad civil en las actividades de los órganos nacionales de coordinación. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    Los proyectos comunes se ejecutarán con el Centro internacional de capacitación para autoridades locales del UNITAR, y el programa de derecho ambiental se encargará de los aspectos jurídicos de las actividades de formación para las autoridades locales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN وسيُضطلع بمشاريع مشتركة مع المركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية التابع للمعهد، سيكون برنامج القانون البيئي مسؤولا في إطارها عن النواحي القانونية لأنشطة التدريب المقدم للسلطات المحلية والإقليمية في ميدان البيئة.
    d) Los gobiernos podrían prestar apoyo a los agentes internos para modernizar las empresas locales y mejorar su competitividad para que participaran más eficazmente en las cadenas mundiales de valor y como asociadas de las ETN. UN (د) يمكن للحكومات أن تدعم العناصر الفاعلة المحلية في النهوض بالقدرة التنافسية للشركات المحلية وتحسينها كي يتسنى لها المشاركة بشكل أكثر فعالية في سلاسل القيمة العالمية بوصفها شريكة للشركات عبر الوطنية.
    Tanto en esos países como en otros, las Naciones Unidas colaboran con los interlocutores locales para atajar las causas últimas de los conflictos y, así, reducir al máximo las probabilidades de que vuelva a estallar la violencia. UN وهنا وفي كل مكان، تعمل الأمم المتحدة بالتعاون مع العناصر الفاعلة المحلية على معالجة الأسباب الجذرية للصراع، وبالتالي تحِـد من فرص تكرار أعمال العنف.
    :: Debería haber una relación interactiva entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, liderados por el Consejo de Seguridad, y los agentes locales nacionales, regionales e internacionales y otros interesados, todos trabajando de consuno. UN :: ينبغي أن يكون هناك تداخل تفاعلي فيما بين الكيانات المختصة بالأمم المتحدة بقيادة مجلس الأمن، وأن تعمل العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية وأصحاب المصلحة في تعاون كل منهم مع الآخر.
    Supone además asignar a los agentes locales la función central en las actividades de socorro y los procesos de gestión de los desastres, y a los agentes internacionales el papel de promotores y facilitadores. UN ويستتبع هذا الجهد وضع العناصر الفاعلة المحلية في صميم جهود الإغاثة وعمليات إدارة الكوارث، مع قيام العناصر الفاعلة الدولية بأدوارها كعناصر تمكين وتيسير.
    - Las reuniones de las comisiones departamentales de acción contra la violencia contra la mujer han permitido la movilización de los agentes locales. UN - واجتماعات " لجان المقاطعات العاملة على مكافحة العنف ضد المرأة " قد أتاحت في هذا الصدد حشد العناصر الفاعلة المحلية.
    El cuarto programa mundial pretende simplificar los enfoques de política del PNUD en todas las esferas que le han sido encomendadas y facilitar la comunicación en ambos sentidos entre los agentes locales y mundiales. UN ويهدف البرنامج العالمي الرابع إلى تبسيط نُهج سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عبر المجالات المعهودة إليه وأن ييسر التواصل المزدوج بين العناصر الفاعلة المحلية والعالمية.
    Sin embargo, se trataba de una esfera nueva, por lo que se necesitaban más investigaciones para determinar exactamente el papel que cumplían las ETN tanto en el desarrollo de una economía de baja emisión de carbono como en su interacción con los agentes locales para el logro de ese objetivo. UN غير أن هذا الميدان جديد ولا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث لتحديد دور الشركات عبر الوطنية بدقة في تطوير الاقتصاد المنخفض الكربون وتفاعلها مع العناصر الفاعلة المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    El programa de investigación tiene como objetivo impulsar la promoción de la democracia por parte de los agentes locales en la comunidad académica, que utilizará los resultados de la investigación analítica realizada por el centro de Byblos y del debate generado por el Panel Internacional sobre la Democracia y el Desarrollo. UN ويهدف برنامج البحث إلى تشجيع العناصر الفاعلة المحلية في المجتمع الأكاديمي على تعزيز الديمقراطية بالاستفادة من نتائج البحوث التحليلية التي يجريها مركز جبيل والحوار الذي يثيره الفريق الدولي المعني بالديمقراطية والتنمية.
    a) Reconocimiento mayor de la contribución de los agentes locales. UN (أ) زيادة الاعتراف بمساهمة العناصر الفاعلة المحلية.
    Con esta opción, una capacidad civil adecuada se dedicaría a mantener la red de relaciones a los niveles nacional y local, para tratar de avanzar en el plan de seis puntos, facilitando activamente el diálogo político y la inclusión de los agentes locales en los foros más amplios, y fomentando la confianza en el proceso. UN 70 - وفي إطار هذا الخيار، ستكرس قدرات مدنية كافية لتعهد شبكة علاقات الاتصال على الصعيدين الوطني والمحلي، والسعي إلى المضي قدما في خطة النقاط الست عن طريق تيسير الحوار السياسي على نحو مكثف، وإشراك العناصر الفاعلة المحلية في المحافل الأوسع نطاقا، وبناء الثقة في العملية.
    La UNFICYP continuó trabajando con sus asociados de las Naciones Unidas y los agentes locales para facilitar proyectos en beneficio común de los turcochipriotas y los grecochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación y para promover medidas de creación de confianza entre las dos comunidades. UN 22 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل مع شركائها في الأمم المتحدة ومع العناصر الفاعلة المحلية على تيسير المشاريع التي تعود بفائدة مشتركة على القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين داخل المنطقة العازلة وخارجها، وعلى تعزيز تدابير بناء الثقة بينهما.
    Asimismo, refuerza el papel de los agentes locales como las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales e indígenas, las instituciones académicas y el sector privado. UN كما تعزز دور العناصر الفاعلة المحلية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص().
    Las actividades de formación, basadas en las técnicas de gestión de conocimientos y en la atención de las necesidades prioritarias, gracias a un enfoque sistemático centrado en tales necesidades, se ejecutan a través de una red mundial de centros regionales asociados de capacitación llamada CIFAL (siglas del nombre francés del Centro Internacional de Formación de los agentes locales). UN 40 - وتنفذ أنشطة التدريب، القائمة على أساليب إدارة المعارف وتلبية الاحتياجات ذات الأولوية بفضل نهج منتظم قائم على الاحتياجات، من خلال شبكة عالمية مرتبطة بمراكز تدريب إقليمية تسمى " CIFAL " (اسم مختصر فرنسي للمركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية).
    :: Alentar y coordinar a múltiples entidades locales para asegurar que la información y los suministros lleguen a manos de los agricultores UN :: تشجيع العناصر الفاعلة المحلية المتعددة والتنسيق فيما بينها لكفالة إيصال المعلومات والإمدادات اللازمة إلى أيدي المزارعات
    Los proyectos comunes se ejecutarán con el Centro internacional de capacitación para autoridades locales del UNITAR. En ese marco, el programa de derecho ambiental se encargará de los aspectos jurídicos de las actividades de formación para las autoridades locales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN وسيُضطلع أيضا بمشاريع مشتركة مع المركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية التابع للمعهد، يكون برنامج القانون البيئي مسؤولا في إطارها عن النواحي القانونية لأنشطة التدريب الذي يقدم للسلطات المحلية والإقليمية في ميدان البيئة.
    De hecho, varios interlocutores locales tienen depositadas grandes esperanzas en la capacidad del legado del Tribunal para ayudar a la población de la ex Yugoslavia a enfrentarse a su pasado reciente e incluso a emprender un proceso de reconciliación. UN وفي الواقع، هناك عدد من العناصر الفاعلة المحلية التي تعلق الكثير من الآمال على قدرة تركة المحكمة على مساعدة شعب يوغوسلافيا السابقة على مواجهة ماضيه القريب بل والدخول في عملية للمصالحة.
    Sobre esta base, los protagonistas locales están mejor preparados para tener en cuenta esos factores determinantes y sus consecuencias, y para decidir acerca de las prioridades de sus actividades. UN وعلى هذا الأساس، باستطاعة العناصر الفاعلة المحلية أن تتصدى على نحو أفضل لتلك العوامل الحاسمة وآثارها وتحدد الأولويات لاتخاذ الإجراءات بناء على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد