ويكيبيديا

    "العناصر الفاعلة ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agentes pertinentes
        
    • entidades pertinentes
        
    • los actores pertinentes
        
    • los agentes competentes
        
    • partes interesadas
        
    • los agentes interesados
        
    • los agentes principales de
        
    • los agentes correspondientes
        
    • las entidades interesadas sobre
        
    • protagonistas pertinentes
        
    los agentes pertinentes comprenden cabalmente los aspectos ambientales de las cuencas hidrográficas regionales y adoptan las medidas correspondientes. UN القضايا البيئية المتعلقة بأحواض المياه الإقليمية مفهومة تماماً ويجري علاجها بواسطة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    La participación en los trabajos de la Comisión de todos los agentes pertinentes sobre el terreno es, en este sentido, fundamental. UN وإن مشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان في عمل اللجنة تكتسي أهمية جوهرية في ذلك الصدد.
    El Centro de Remoción de Minas proporciona información a todos los agentes pertinentes mediante informes periódicos o previa petición. UN ويقدم مركز الأعمال المتعلقة بالألغام بيانات لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من خلال تقارير منتظمة وعند الطلب.
    La adaptación reviste una importancia crucial y tiene que formar parte de todas las decisiones normativas en materia de inversiones de las entidades pertinentes. UN وأضاف أن التكيف مسألة مهمة ولابد أن تكون جزءاً من قرارات سياسات الاستثمار التي يتبعها جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    La Comisión debe beneficiarse de la participación de todos los actores pertinentes en un proceso de consolidación de la paz. UN ولجنة بناء السلام يجب أن تتمتع بمشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في عملية بناء السلام.
    Ello podría también mejorar la relación con los agentes competentes al fortalecer su disposición a aplicar estrategias coherentes de consolidación de la paz. UN وقد يحسن ذلك من الاشتراك في العمل مع العناصر الفاعلة ذات الصلة بتعزيز التزامها بتنفيذ استراتيجيات مترابطة لبناء السلام.
    Mi delegación conviene en que la futura labor de la Comisión debe asegurar que los procesos de consolidación de la paz sigan en curso y que todas las partes interesadas aborden los problemas de modo oportuno y coherente. UN ووفدي يتفق على أن العمل المستقبلي للجنة يجب أن يكفل أن تحافظ عمليات بناء السلام على مسيرتها، وأن يتسنى التصدي للتحديات في الوقت اللازم وبطريقة متسقة من قبل كل العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Los trabajos futuros de la Comisión deberán centrarse en que los procesos de consolidación de la paz en esos países se mantengan en un rumbo apropiado y que todos los agentes interesados aborden los problemas y las lagunas de una forma coherente y oportuna, sobre la base de la EICP. UN 37 - سيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على تشجيع بقاء إجراءات بناء السلام في هذين البلدين في الاتجاه الصحيح، وأن تركز جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على معالجة التحديات والثغرات بشكل يتسم بحسن التوقيت والتـرابط، على أساس الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام.
    ● Todos los agentes pertinentes prestan apoyo a las políticas ambientales nacionales bien formuladas que afectan el desarrollo socioeconómico. UN جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer marcos normativos sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع أطر تنظيمية لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    En ese sentido insto a los agentes pertinentes de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire a que presenten informes al Consejo de Seguridad sobre las prácticas óptimas y las experiencias adquiridas en esa esfera. UN ومن ثم فإني أحث العناصر الفاعلة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة في هذا الصدد.
    Sería útil que se pudiera adoptar una decisión sobre una amplia lista de recomendaciones preparadas por la Oficina de Apoyo para cada grupo de países concretos, lista que incluyera a todos los agentes pertinentes. UN وأوضح أنه من المفيد لو استطاعت اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن قائمة التوصيات الشاملة التي أعدها مكتب الدعم لكل مجموعة مخصصة لبلد بعينه، والتي تضم جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    El compromiso de los Estados y del resto de los agentes pertinentes debe ir más allá de las consideraciones políticas para ayudar a preservar la independencia y la integridad de la Corte. UN ولا بد من أن يسمو التزام الدول وجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاعتبارات السياسية للمساعدة على الحفاظ على استقلالية المحكمة ونزاهتها.
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer un marco normativo sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    El componente más importante de ese proceso es el examen a nivel nacional, el cual tiene por objeto verificar que dicho proceso tenga carácter participatorio, cuente con la cooperación activa de los agentes pertinentes de la sociedad civil, fortalezca las capacidades nacionales, promueva el sentimiento de propiedad y refuerce el sistema de actividades complementarias. UN ويشكل الاستعراض على الصعيد الوطني أهم عنصر في هذه العملية لضمان أن تكون قائمة على المشاركة وأن تشترك فيها بنشاط العناصر الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني. وتقوي القدرات الوطنية، وتعزز الملكية وتقوي نظام المتابعة.
    1.29 Un indicador de progreso sería el aumento del nivel de diálogo, compromiso y apoyo de las entidades pertinentes de la comunidad internacional en pro de los objetivos del subprograma. UN 1-29 يتمثل أحد مؤشرات الإنجاز في زيادة مستوى الحوار والمشاركة والدعم من جانب العناصر الفاعلة ذات الصلة في المجتمع الدولي تحقيقا لأهداف هذا البرنامج الفرعي.
    Los participantes coincidieron en que era necesario que las entidades tanto del sector público como del privado exigieran de los gobiernos capacidad de dirección en esas y otras cuestiones, a fin de superar el modelo de responsabilidad individual y adoptar uno de " responsabilidad compartida " de todas las entidades pertinentes tratándose de cuestiones relacionadas con la cuestión de las empresas y los derechos humanos. UN واتفق المشاركون على حاجة العناصر الفاعلة في القطاعين العام والخاص إلى الضغط على الحكومات لتتزعم هذه القضايا وغيرها من المسائل من أجل تجاوز نموذج المسؤولية الفردية والوصول إلى نموذج المسؤولية المشتركة للشركات عن قضايا حقوق الإنسان ضمن كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    los actores pertinentes de las operaciones de mantenimiento de la paz deben trabar relaciones más estrechas con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويجب أن تشارك العناصر الفاعلة ذات الصلة على نحو أوثق مع لجنة صنع السلام.
    Insto a todos los actores pertinentes a que sigan colaborando estrechamente para determinar y acordar una división de responsabilidades a fin de hacer frente a los problemas relacionados con la plena aplicación del mecanismo y la respuesta ante las violaciones con carácter prioritario. UN وأحث جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على مواصلة تعاونها الوثيق من أجل تحديد المسؤوليات والاتفاق على تقاسمها من أجل مواجهة تحديات التنفيذ الكامل للآلية والتصدي للانتهاكات على سبيل الأولوية.
    Ello podría también mejorar la relación con los agentes competentes al fortalecer su disposición a aplicar estrategias coherentes de consolidación de la paz. UN وقد يحسن ذلك من الاشتراك في العمل مع العناصر الفاعلة ذات الصلة بتعزيز التزامها بتنفيذ استراتيجيات مترابطة لبناء السلام.
    En este sentido, los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para Darfur han intensificado las consultas con las partes interesadas pertinentes ante la perspectiva de que las partes emprendan negociaciones sustantivas. UN وفي هذا الصدد، كثف الممثلين المقيمين لدارفور لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مشاوراتهما المكثفة مع العناصر الفاعلة ذات الصلة استباقا لمشاركة الأطراف في مفاوضات موضوعية.
    Los trabajos futuros de la Comisión deberán centrarse en que los procesos de consolidación de la paz en esos países se mantengan en un rumbo apropiado y que todos los agentes interesados aborden los problemas y las lagunas de una forma coherente y oportuna, sobre la base de la EICP. UN 37 - سيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على تشجيع بقاء إجراءات بناء السلام في هذين البلدين في الاتجاه الصحيح، وأن تركز جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على معالجة التحديات والثغرات بشكل يتسم بحسن التوقيت والتـرابط، على أساس الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام.
    La Comisión tendrá que fortalecer asimismo su capacidad " de ofrecer recomendaciones e información para mejorar la coordinación de todos los agentes principales de dentro y fuera de las Naciones Unidas " . UN ويلزم أيضا أن تعزز اللجنة قدراتها " على توفير توصيات ومعلومات لكي يتسنى تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة وخارجها " .
    En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Durante sus misiones, procuraron entablar un diálogo constructivo con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otros protagonistas pertinentes. UN يسعى المكلفون بالولايات أثناء مهامهم إلى الدخول في حوار بنّاء مع الحكومات ومع هيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد