ويكيبيديا

    "العناصر اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los elementos necesarios
        
    • elementos para
        
    • los elementos de
        
    • los componentes necesarios
        
    • de los necesarios
        
    • los elementos requeridos
        
    • los parámetros
        
    • componentes para
        
    • elemento necesario
        
    • elementos necesarios de
        
    • de elementos necesarios
        
    • los posibles elementos de
        
    • los elementos que
        
    • componente necesario
        
    En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    El informe contiene todos los elementos necesarios para una reforma auténtica del Consejo de Seguridad. UN ويحتوي التقرير على جميع العناصر اللازمة ﻹصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن.
    También se señaló que si bien convenía un ciclo de programación reducido, en él se debían incluir todos los elementos necesarios del proceso. UN وقيل أيضا إن أي دورة تخطيطية مختصرة، وإن تكن ضرورية، يجب أن تضم جميع العناصر اللازمة للعملية.
    Además, estas organizaciones aportan los elementos para un desarrollo sostenible mediante la formación de valores y el empoderamiento. UN وتقدم هذه المنظمات أيضا، عن طريق ترسيخ القيم وتمكين الناس، العناصر اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Debían tratarse una serie de cuestiones prácticas y las sugerencias formuladas por la secretaría contenían la mayoría de los elementos de los futuros debates. UN ويتعين تناول عدد من القضايا العملية، كما أن الاقتراحات التي قدمتها اﻷمانة تتضمن معظم العناصر اللازمة للمناقشات المقبلة.
    Ya se cuenta con los elementos necesarios para emprender un ataque concertado contra la pobreza y el subdesarrollo. UN ولقد توافر اﻵن الكثير من العناصر اللازمة للانقضاض المتضافر على الفقر والتخلف.
    Del mismo modo, también se conocen ahora con mayor exactitud los elementos necesarios para aplicar medidas eficaces y los mecanismos de apoyo requeridos en el plano nacional. UN كما أن العناصر اللازمة لتنفيذ تدابير فعالة وآليات الدعم اللازم توفرها على الصعيد الوطني أصبحت معروفة اﻵن بدقة أكثر.
    Los organismos de las Naciones Unidas dispondrán entonces de los elementos necesarios para definir un programa de asistencia para el desarrollo a largo plazo de Haití y armonizar sus intervenciones. UN وبذلك سيتوافر للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة العناصر اللازمة لها من أجل تحديد معالم برنامج طويل اﻷجل للمساعدة اﻹنمائية لهايتي، وللتنسيق بين ما تقوم به من أنشطة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros contiene todos los elementos necesarios para formar la base de una mayor cooperación entre las dos organizaciones. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    Como se reúnen todos los elementos necesarios para la indemnización previstos en el párrafo 6 del artículo 14, el Estado de Queensland debería haberle pagado una indemnización. UN ونظراً إلى أن جميع العناصر اللازمة للتعويض بموجب الفقرة 6 من المادة 14 قد استوفيت، كان ينبغي أن تدفع ولاية كوينزلند له تعويضاً.
    De ser puesto en práctica, el programa de trabajo de Doha establecerá los elementos necesarios para alcanzar el sistema multilateral de comercio no discriminatorio propugnado en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما تسنى تنفيذ برنامج عمل الدوحة فلسوف تُرسي بذلك العناصر اللازمة لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي على النحو الذي دعا إليه إعلان الألفية.
    Los expertos deben proporcionar a los encargados de adoptar las decisiones todos los elementos necesarios para responder de manera sostenible a esas amenazas. UN وينبغي أن يزود الخبراء صانعي القرارات بكافة العناصر اللازمة للتصدي بطريقة مستدامة لهذه المخاطر.
    Hemos comprobado que se cuenta ya con muchos de los elementos necesarios para poner en marcha ese tratamiento. UN فقد لاحظنا أن العديد من العناصر اللازمة للشروع القوي في علاج الأشخاص من الفيروس/الإيدز متوفرة.
    Examen y actualización de los elementos necesarios para presentar actividades de proyectos del MDL en pequeña escala; UN :: استعراض وتحديث العناصر اللازمة لعرض أنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة
    Se examinarán los elementos necesarios para una estrategia amplia sobre la violencia contra la mujer. UN وسيناقش الفصل العناصر اللازمة لصوغ استراتيجية شاملة بشأن العنف ضد المرأة.
    El citado plan deberá incorporar los elementos necesarios para la implementación satisfactoria de las recomendaciones pendientes. UN ويجب أن تتضمن الخطة العناصر اللازمة للتنفيذ الوافي للتوصيات التي لم تنفَّذ بعد.
    39. En 1983 ya existían los elementos para una situación explosiva. UN ٩٣ ـ في عام ٣٨٩١ كانت جميع العناصر اللازمة لتفجير الحالة متوفرة.
    Debería incluir todos los elementos de una operación de mantenimiento de la paz, incluidos los militares, civiles y humanitarios, cuya labor podría estar coordinada por un jefe de Estado Mayor de la misión. UN وينبغي أن يضم ذلك المقر جميع العناصر اللازمة ﻷي عملية لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، ويمكن أن يقوم بتنسيق أعماله رئيس واحد لموظفي البعثة.
    Aunque la mayoría de los componentes necesarios para poner en servicio los sistemas híbridos pueden obtenerse en el mercado, el diseño de los sistemas y su integración distan mucho de ser óptimos y es preciso continuar con las tareas de desarrollo y de verificación sobre el terreno. UN التجاري أيضا لمعظم العناصر اللازمة لتنفيذ المشاريع الهجينة، فلا يزال تصميم الشبكات وإدماجها دون الحد اﻷمثل ويتطلبان مزيدا من التطوير والتدعيم الميداني.
    a) La resolución 1923 (2010) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo decidió que se retiraran todos los componentes de personal uniformado y civil, a excepción de los necesarios para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de diciembre de 2010 UN (أ) قرار مجلس الأمن 1923 (2010)، الذي قرر فيه المجلس سحب جميع العناصر النظامية والمدنية التابعة للبعثة، باستثناء العناصر اللازمة لتصفية البعثة، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010
    En las situaciones de transición, generalmente el proceso electoral debe partir de cero y hay que determinar y preparar los elementos requeridos para la preparación y realización del proceso. UN أما في الحالات الانتقالية، فإن العملية الانتخابية تحتاج عادة إلى أن تبدأ من الصفر لتحديد وإعداد العناصر اللازمة للتحضير للعملية الانتخابية والقيام بها.
    Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وطرح أفكار كهذه، لا إمكان لتنفيذها، لن يجدي إلا لإثارة الانفعالات ولا يسهل بشيء التوصل إلى اتفاق على العناصر اللازمة لإصلاح مجلس الأمن.
    La planta de piezas prefabricadas se utilizaba, entre otras cosas, para fabricar componentes para el proyecto de 1.400 viviendas. UN وكان مصنع تصنيع الوحدات الجاهزة يستخدم في جملة أمورمن بينها تجهيز بعض العناصر اللازمة لمشروع بناء ال400 1 وحدة.
    Por consiguiente, un elemento necesario del crimen ha de ser que el traslado infrinja dicha disposición. UN ونتيجة لذلك، فإن أحد العناصر اللازمة للجريمة ينبغي أن يتمثل في أن يشكل نقل السكان بالفعل انتهاكا لذلك الحكم.
    elementos necesarios de los sistemas nacionales UN العناصر اللازمة في النظم الوطنية
    Se señaló que la diversidad de cuestiones que abordaban en la actualidad distintas organizaciones eran una indicación de la variedad de elementos necesarios para instaurar un marco jurídico favorable al comercio electrónico. UN وذُكر أن مجموعة المسائل التي تعالجها حاليا المنظمات المختلفة تبين مختلف العناصر اللازمة لوضع إطار قانوني ملائم للتجارة الإلكترونية.
    Detectó buena voluntad y disposición para examinar los posibles elementos de una solución, que deberían ser de largo plazo, proporcionar una base previsible de financiación y garantizar una representación amplia en las reuniones de expertos. UN وإنه شعر بأن هناك حسن نية ورغبة في استكشاف العناصر اللازمة للتوصل إلى حل يكون طويل الأجل ويوفر أساساً للتمويل يمكن التنبؤ به، ويكفل تمثيل الخبراء تمثيلاً واسعاً في اجتماعات الخبراء.
    - Derecho a ser asistido por un abogado defensor y a que le sean facilitados los elementos que solicite para su defensa. UN حق الحدث في تلقي مساعدة محام والحصول على العناصر اللازمة للدفاع عن نفسه؛
    El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد