Además, como ninguna misión sobre el terreno dispone de suficiente capacidad de almacenamiento, habría que utilizar diversos lugares, y la separación de los componentes de la reserva dificultaría su gestión. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنظرا ﻷنه ليس لدى أي بعثة ميدانية قدرة التخزين المطلوبة، سيتعين الاستعانة بمجموعة مواقع منفصلة، وسيؤدي بعد العناصر المكونة للاحتياطي إلى تعقيد إدارته. |
Disponemos de los componentes necesarios para crear una nueva fórmula de información pública de las Naciones Unidas. | UN | إن العناصر المكونة لنشاط إعلامي لنشاط إعلامي جيد ليست بعيدة المنال فيما يتعلق باﻷمم. |
6. Todo indica que la investigación efectuada sobre el terreno confirma cada vez más los elementos constitutivos del genocidio. | UN | ٦- إن التحقيق الذي أجري في الميدان يؤكد أكثر فأكثر، كما يبدو، العناصر المكونة لﻹبادة الجماعية. |
En su 78o período de sesiones, examinó los elementos de la definición. | UN | ونظرت خلال دورتها الثامنة والسبعين في العناصر المكونة لهذا التعريف. |
La documentación para el marco de control interno ayudaría a aclarar en gran medida sus componentes. | UN | ومن شأن توفير الوثائق اللازمة لذلك الإطار أن يشكل خطوة هامة لإيضاح العناصر المكونة له. |
El análisis de los sistemas de la alerta de seguridad alimentaria permite deducir algunas hipótesis sobre los elementos constitutivos de un sistema de la alerta. | UN | يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار. |
17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. | UN | 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية. |
Además, el Código Penal de la República de Kazajstán encara los elementos que constituyen delitos categorizados como delitos terroristas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتناول القانون الجنائي في جمهورية كازاخستان العناصر المكونة للجرائم المصنفة كجرائم إرهابية. |
Disponemos de los componentes necesarios para crear una nueva fórmula de información pública de las Naciones Unidas. | UN | إن العناصر المكونة لنشاط إعلامي لنشاط إعلامي جيد ليست بعيدة المنال فيما يتعلق باﻷمم. |
Este es uno de los componentes de un importante programa indígena nacional patrocinado por el PNUD. | UN | ويشكل هذا أحد العناصر المكونة لمشروع كبير يرعاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو البرنامج الوطني لشعوب اﻷصلية. |
El personal nacional de servicios generales está representado en todos los componentes de las misiones. | UN | ويشارك الموظفون الوطنيون من فئة الخدمات العامة في جميع العناصر المكونة لكل بعثة من البعثات. |
Por consiguiente, en los componentes de las comunicaciones nacionales deberían estudiarse expresamente las vinculaciones entre la pobreza, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تستطلع العناصر المكونة للبلاغات الوطنية، بصورة صريحة، الصلات بين الفقر والبيئة وتغير المناخ. |
6. Todo indica que la investigación efectuada sobre el terreno confirma cada vez más los elementos constitutivos del genocidio. | UN | ٦- إن التحقيق الذي أجري في الميدان يؤكد أكثر فأكثر، كما يبدو، العناصر المكونة لﻹبادة الجماعية. |
6. Todo indica que la investigación efectuada sobre el terreno confirma cada vez más los elementos constitutivos del genocidio. | UN | ٦- إن التحقيق الذي أجري في الميدان يؤكد أكثر فأكثر، كما يبدو، العناصر المكونة لﻹبادة الجماعية. |
El trabajo continúa sobre otros componentes de la encuesta modelo. | UN | ولا يزال البحث جاريا حول العناصر المكونة لدراسات استقصائية نموذجية أخرى. |
ii) establecer las estructuras organizativas de protección del trabajo y las funciones y obligaciones de todos los elementos de estas estructuras; | UN | `2` إنشاء هياكل تنظيمية لحماية العمال وتحديد الواجبات والالتزامات المترتبة على جميع العناصر المكونة لهذه الهياكل؛ |
Todos los elementos de la sociedad civil son, de hecho, participantes esenciales del desarrollo social y la Cumbre Mundial no se podrá celebrar sin su contribución. | UN | بل إن جميع العناصر المكونة للمجتمع المدني هي في الواقع عوامل أساسية في التنمية الاجتماعية. ولا يسع مؤتمر القمة العالمي أن يستغني عن اسهامها. |
100. El programa ha tratado, con los recursos disponibles, de afinar la sustancia y la metodología de cada uno de sus componentes a fin de atender de forma más eficaz las necesidades de los Estados solicitantes. | UN | ١٠٠ - سعى البرنامج، بقدر ما سمحت به الموارد المتاحة، الى تطوير محتوى ومنهجية كل عنصر من العناصر المكونة له بهدف الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات الدول الطالبة للمساعدة. |
Sin embargo, los elementos constitutivos de ese delito no están claramente definidos. | UN | غير أن العناصر المكونة لهذه المخالفة ليست محددة بوضوح. |
17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. | UN | 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية. |
Notas: i) Estos aspectos de las políticas o programas corresponden a los elementos que constituyen las políticas implícitas en materia de población de los países industrializados. | UN | ملاحظات: ' ١ ' تبين السياسة العامة/مجالات البرامج هذه العناصر المكونة للسياسات السكانية الضمنية في البلدان الصناعية. |
También se examinan los medios para potenciar el reasentamiento como instrumento de protección y componente esencial de los marcos de soluciones globales. | UN | وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة. |
El Tratado es también una de las partes integrantes más importantes del sistema de seguridad internacional y de lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وهذه المعاهدة هي أيضاً واحدة من أهم العناصر المكونة لنظام الأمن الدولي ووسيلة لمكافحة استشراء أسلحة الدمار الشامل. |
Ello es especialmente cierto de componentes como los materiales explosivos, el cordón detonante y los detonadores. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على العناصر المكونة لها، مثل المواد المتفجرة وسلك التفجير وأجهزة التفجير. |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |