ويكيبيديا

    "العناية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención que
        
    • atención que se
        
    • diligencia con que
        
    • cuidado con que
        
    • cuidados que
        
    • de diligencia que
        
    • cuidado que tiene
        
    • la diligencia debida en los
        
    Otros, que sufrían de paludismo, no habían recibido la atención que exigía su estado. UN وثمة أشخاص آخرون أصيبوا بالملاريا ولم يحصلوا على العناية التي تتطلبها حالتهم.
    Valora la atención que el Gobierno de Camboya ha prestado a las sugerencias hechas por el Representante Especial para mejorar el proyecto de ley de prensa. UN وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة.
    Conversando con los internos, pudo saber que la atención que reciben es, a juicio de ellos, correcta, aun cuando marcada por una evidente insuficiencia de medicamentos. UN وقد شعر المقرر الخاص من محادثاته مع المرضى بأنهم راضون عن العناية التي يتلقونها على الرغم من النقص الملموس في اﻷدوية.
    Ello pone de manifiesto la atención que se presta a las cuestiones de desarrollo social en comparación con las cuestiones de política económica. UN وذكر أن هذه التحولات تسلط الضوء على العناية التي تحظى بها مسائل التنمية الاجتماعية مقارنة مع مسائل السياسات الاقتصادية.
    En todos los cantones los abogados están obligados a aceptar causas de oficio y a tramitarlas con la misma diligencia con que cumplen sus asuntos privados. UN وعلى المحامين، في جميع الكانتونات، واجب قبول القضايا تلقائياً وتناولها بنفس العناية التي يولونها لتوكيلاتهم الخاصة.
    Espera haber dado una idea de la forma en que se forjan las decisiones de la Corte y desea insistir en el cuidado con que se redactan. UN ويأمل أنه أعطى فكرة عن الطريقة التي تقوم المحكمة باتخاذ قراراتها، ويود أن يؤكد على العناية التي يتم بها صياغة القرارات.
    No lo entregaré hasta que encuentre un lugar seguro y donde reciba los cuidados que se merece. Open Subtitles لن أتخلى عنّه إلا إذا تأكدّتُ أنّه سيكون بمكانٍ آمن حيث يتلقى العناية التي يستحقها
    Ello ha tenido como resultado que los derechos del niño se hayan visto en cierto modo subordinados a los de la mujer, y no hayan recibido la atención que precisan con tanta urgencia. UN وأفضى هذا إلى تصنيف حقوق الأطفال ضمن الإطار الأعم لحقوق النساء، وعدم إيلائها العناية التي هي بحاجة ماسة إليها.
    Los heridos no están recibiendo la atención que merecen a causa de esta escasez. UN إن الجرحى لا يتلقون العناية التي يستحقونها بسبب أوجه النقص هذه.
    la atención que más requiere es la de su padre. Open Subtitles العناية التي يشتهيها هي تلك الممنوحة من والده
    Esto se ve en la atención que prestan las instituciones nacionales e internacionales a la migración internacional, así como en su participación en actividades relacionadas con este asunto, lo que ha dado por resultado un cúmulo de nuevos conocimientos. UN ويتجلى ذلك في العناية التي توليها المؤسسات الوطنية والدولية للهجرة الدولية واﻷنشطة الفعلية المتصلة بها، والتي نتجت عنها كمية كبيرة من المعلومات الجديدة.
    El orador observa que el crimen de terrorismo no ha recibido aún la atención que merece. UN ٧٦ - وأشار إلى أن جريمة اﻹرهاب لم تول لها العناية التي تستحقها.
    la atención que la misión sobre el terreno en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas ha prestado en Burundi ha servido para aumentar la conciencia internacional sobre la reagrupación forzosa de los hutus, que se ha convertido en una práctica común después de la visita del Representante. UN وقد استُخدمت العناية التي أبدتها فعلا البعثة الميدانية لحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي لزيادة الوعي الدولي بتجميع الهوتو قسرا، وهي عملية أصبحت ممارسة شائعة منذ زيارة الممثل إلى البلد.
    La Comisión reitera su posición de que todos los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios deben gestionarse con el mismo grado de atención que se presta a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وتؤكد اللجنة من جديد موقفها وهو أنه ينبغي أن تدار جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    27. En el acta de promulgación de la Constitución de Kuwait se enuncia la gran atención que se presta en ella a los principios de derechos humanos. UN 27- وقد عبرت وثيقة إصدار الدستور الكويتي عن مدى العناية التي حرص الدستور على إيلائها لمبادئ حقوق الإنسان.
    Sin embargo, la atención que se presta al control de calidad de la educación no formal y las disposiciones de segunda oportunidad de alfabetización para jóvenes y adultos está muy por detrás de al que se asigna al sector escolar. UN غير أن العناية التي أوليت لمراقبة النوعية لتوفير التعليم غير الرسمي وإتاحة فرصة ثانية لمحو أمية الشباب والكبار كانت أقل بكثير من العناية التي أوليت للقطاع الرسمي.
    Con todo, confía en que ha logrado poner de manifiesto la diligencia con que la Corte desempeña sus funciones. UN ولكنه يأمل في أن يكون قد أعرب عن روح العناية التي تتحلى بها المحكمة في أداء مسؤولياتها.
    Ello atestigua la diligencia con que el juez encargado del caso llevó este asunto, a pesar de las tergiversaciones de la autora. UN ويدل هذا على مدى العناية التي يدير بها القاضي المكلف بالملف هذه القضية بالرغم من مراوغات صاحبة الشكوى.
    La Comisión Consultiva encomia a la CEPE por el cuidado con que se han presentado las descripciones. UN خامسا - ٧٥ وتشيد اللجنة الاستشارية باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على العناية التي اتسم بها عرضها لﻹيضاحات.
    Me llevo a Barbara June a algún lugar donde pueda tener los cuidados que se merece. Open Subtitles سوف آخذ بابرا جونز إلى مكان تتلقى فيه العناية التي تستحقها
    Si bien los recursos para el desarrollo son importantes, los mandatos legislativos referidos al desarrollo también deben aplicarse con el mismo grado de diligencia que cualquier otro mandato legislativo, y sin discriminación. UN 27 - وفي الوقت الذي تكتسي فيه الموارد المخصصة للتنمية أهمية، فإنه يجب أيضا تنفيذ الولايات التشريعية المتصلة بالتنمية بنفس القدر من العناية التي يتم إيلاؤها لأي ولاية تشريعية أخرى، وبدون تمييز.
    Pero eso no concuerda con el cuidado que tiene con los cuerpos. Open Subtitles لكن ذلك لا يتلائم مع العناية التي يوليها للجثث
    Los Estados Unidos definieron la diligencia debida en los términos siguientes: " [Una] diligencia proporcional a la magnitud del tema y a la dignidad y fuerza de la Potencia que ha de ejercerla; una diligencia que mediante el uso de la vigilancia activa y de todos los demás medios en poder del neutral, a través de todas las etapas de la transacción, impedirá que su suelo sea violado. UN " ]ألف[ العناية التي تتناسب مع ضخامة الموضوع ومع منزلة وقوة الدولة التي تباشره؛ وهي العناية التي تؤدي، عن طريق التزام اليقظة والانتباه واستخدام جميع الوسائل اﻷخرى التي في وسع الجهة المحايدة استخدامها، خـلال جميـع مراحـل المشـروع، إلـى الحيلولـة دون انتهاك أراضيها؛ وهـي العناية التـي تؤدي أيضا إلى ردع المخططين عــن ارتكاب أعمال حربية فــي أراضي طـرف محايد ضد ارادته، ... " )١٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد