ويكيبيديا

    "العنصرية وكره الأجانب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del racismo y la xenofobia en
        
    • el racismo y la xenofobia en
        
    • racistas y xenófobas en
        
    • racistas y xenófobas de
        
    • racismo y xenofobia en la
        
    • racistas y xenófobos en
        
    • racismo y xenofobia en los
        
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que le permitan que pueda visitarles y le ayuden a formarse una opinión objetiva sobre la manera en que se tratan las cuestiones del racismo y la xenofobia en sus territorios. UN ودعا جميع الدول إلى السماح له بزيارتها وإلى مساعدته على تكوين رأي موضوعي عن كيفية معالجة مسائل العنصرية وكره الأجانب في إقليمها.
    Finalmente, la negación o el desconocimiento de la realidad del pluralismo cultural, étnico y religioso es un factor clave del resurgimiento del racismo y la xenofobia en las sociedades que históricamente habían creado una identidad etnocéntrica en las relaciones con otros pueblos. UN ويبقى رفض واقع التعددية الثقافية والعرقية والدينية وإنكاره ومقاومته في النهاية عاملا أساسيا في تجدد ظاهرة العنصرية وكره الأجانب في مجتمعات دأبت منذ القدم على الاعتداد بهوية قائمة على العرق في علاقاتها مع غيرها من الشعوب.
    16. A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, el aumento del fenómeno del racismo y la xenofobia en algunos países europeos parece haber alcanzado mayores cotas. UN 16- وغداة أحداث 11 أيلول/سبتمبر يُعتقد أن تصاعد ظاهرتي العنصرية وكره الأجانب في بعض البلدان الأوروبية قد استفحل.
    Se ha enviado a la secretaría de la Conferencia un artículo sobre la lucha contra el racismo y la xenofobia en el mundo del trabajo, para su publicación en el boletín. UN وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي.
    De igual modo, se han adoptado varias iniciativas de lucha contra el racismo y la xenofobia en los estadios. UN وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية.
    Sin embargo, le sigue preocupando la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en muchos sectores de la población. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    868. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. UN 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف.
    868. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. UN 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف.
    8. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 8- تدعو آليات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    11. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados internacionales a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب صكوك دولية إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    78. El auge del racismo y la xenofobia en muchos continentes y en muchos Estados pueden explicarse por la capacidad de la extrema derecha para configurar un programa político nacional en torno a ideas y políticas nacionalistas, xenófobas y racista so pretexto de proteger el empleo nacional y combatir la inmigración. UN 78- يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة.
    11. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados internacionales a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    Obstáculos y Alternativas en la Lucha contra el racismo y la xenofobia en relación con las Poblaciones Migrantes, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid UN العوائق والبدائل في المعركة ضد العنصرية وكره الأجانب في ما يتعلق بالسكان المهاجرين، الجامعة الوطنية للتعليم من بعد، مدريد.
    El gran alcance de la propaganda y la proliferación de organizaciones que propugnan el racismo y la xenofobia en Europa puede comprenderse con una breve descripción de algunos ejemplos nacionales representativos, como los siguientes. UN ويمكن قياس مدى انتشار الدعاية والمنظمات الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في أوروبا من خلال وصف موجز لعينات من الأوضاع الوطنية على النحو التالي.
    A este respecto, el Relator Especial se felicita de la invitación que ha recibido en respuesta a su solicitud de visitar la Federación de Rusia en el año 2005, y espera que esta visita le permita contribuir a los esfuerzos del Gobierno para luchar contra el racismo y la xenofobia en este país. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن سروره بالدعوة التي تلقاها من الاتحاد الروسي ردا على طلبه لزيارة البلد في عام 2005، ويأمل أن يتسنى لـه بفضل هذه الزيارة أن يساهم في ما تبذله الحكومة من جهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الاتحاد الروسي.
    77. Los cantones luchan de varias formas contra el racismo y la xenofobia en el ámbito de la educación. UN 77- وتعمل الكانتونات جاهدة بطرائق مختلفة على مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مجال التعليم.
    También se han adoptado medidas para combatir el racismo y la xenofobia en los medios de comunicación, incluida la publicación de directrices para los medios de comunicación sobre la prevención de la discriminación y la promoción de la diversidad. UN كما اتخذت أيضا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام بما في ذلك نشر مبادئ توجيهية لوسائط الإعلام عن منع التمييز وتعزيز التنوع.
    Por otra parte, la imposición democrática está ilustrada por la importancia cada vez mayor que se asigna a la retórica de las plataformas racistas y xenófobas en los programas políticos de los partidos democráticos, en particular, cuando se tratan cuestiones relativas a la inmigración, el asilo y el terrorismo. UN ومن جهة أخرى، تتضح قوته الديمقراطية بتزايد الحجج التي تستند إليها مناهج العنصرية وكره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، لا سيما في تناول مسائل الهجرة واللجوء والإرهاب.
    El Comité había expresado su preocupación por el considerable número de denuncias que revelaban la existencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población, en particular entre los jóvenes, y había recomendado a Finlandia que siguiera vigilando todas las tendencias que pudieran dar pie a comportamientos racistas y xenófobos, y combatiendo sus consecuencias negativas. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    El Relator Especial señaló efectivamente a la atención de la Comisión y de la Asamblea General, en todos sus informes, que una de las causas principales de la banalización del racismo, de la discriminación racial y de la xenofobia era la preponderancia cada vez más acusada de las plataformas racistas y xenófobas de los partidos de extrema derecha sobre los programas políticos de los partidos tradicionalmente democráticos. UN والواقع أن المقرر الخاص لفت انتباه اللجنة والجمعية العامة في جميع تقاريره إلى أحد الأسباب الرئيسية للاستهانة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ألا وهو تكاثر المنابر اليمينية المتطرفة الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية العتيدة.
    racismo y xenofobia en la política y los medios de comunicación UN العنصرية وكره الأجانب في الوسطين السياسي والإعلامي
    15. Egipto señaló que en los últimos años se notaba un aumento de los actos racistas y xenófobos en Suiza y recomendó que se reforzaran los mecanismos existentes para luchar contra el racismo y se elaborara legislación concreta sobre la discriminación racial. UN 15- وذكرت مصر أنه جرى في السنوات الأخيرة الكشف عن ازدياد مظاهر العنصرية وكره الأجانب في سويسرا، وأوصت بتعزيز الآليات الموجودة لمكافحة العنصرية وبوضع تشريع محدد يتعلق بالتمييز العنصري.
    Por conducto del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, el Consejo había formulado recomendaciones a los países objeto de examen para erradicar todas las formas de racismo y xenofobia en los círculos políticos y la sociedad en general a fin de fortalecer las instituciones democráticas y preservar los principios democráticos. UN وتقدم المجلس، من خلال فريقه العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بتوصيات إلى البلدان قيد الاستعراض من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية وكره الأجانب في أوساطها السياسية والمجتمعية بوجه عام بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودعم المبادئ الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد