También desempeñó un papel vital en la lucha por poner fin al apartheid en Sudáfrica. | UN | وقد لعب أيضا دورا رئيسيا في الكفاح لإنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
El fin del apartheid en Sudáfrica también subraya el fin del colonialismo en el continente africano. | UN | وبانتهاء سياسة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا يتأكد كذلك انتهاء الاستعمار في القارة اﻷفريقية كلها. |
Varios oradores rindieron tributo a la infatigable labor del Departamento para poner fin al régimen de apartheid en Sudáfrica. | UN | وأثنى عديد من المتكلمين على العمل الدؤوب الذي قامت به اﻹدارة من أجل وضع حد لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Será difícil olvidar los elevados principios expuestos durante el aniversario o la excitación con que se celebró la histórica eliminación del apartheid en Sudáfrica y el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | وسيكون من الصعب تناسي المبادئ السامية التي طرحت أثناء الذكرى السنوية، والحماسة التي عمت الاحتفال بالتصفية التاريخية لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
Durante muchos decenios, las mujeres de Sudáfrica han soportado una enorme explotación y han sido sometidas al tratamiento más inhumano por parte del régimen racista de Sudáfrica. | UN | لقد تحملت المرأة في جنوب أفريقيا، لمدة عقود كثيرة، قدرا رهيبا من الاستغلال، وتعرضت لمعاملة غير إنسانية إلى أقصى حد من جانب النظام العنصري في جنوب أفريقيا. |
Parece que ha transcurrido poco tiempo desde que acogimos con beneplácito el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. | UN | ويبدو أنه مر وقت قصير منذ رحبنا بتفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Otra delegación dijo que el Departamento merecía reconocimiento por su importante papel en la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لدور اﻹدارة الهام في النجاح في معركة مناهضة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Otra delegación dijo que el Departamento merecía reconocimiento por su importante papel en la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لدور اﻹدارة الهام في النجاح في معركة مناهضة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Las últimas décadas han sido testigos del fin del apartheid en Sudáfrica y de la aprobación por este país de una nueva Constitución multirracial. | UN | وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق. |
En esa resolución se mencionaba específicamente el régimen de apartheid en Sudáfrica y Namibia. | UN | وخص القرار بالذكر الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وناميبيا. |
Un niño nacido en 1976 llegó a este mundo en uno de los años más oscuros y brutales del régimen del apartheid en Sudáfrica. | UN | والطفل الذي وُلد في عام 1976 جاء إلى العالم في إحدى أحلك سنوات حكم الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وأشدها وحشية. |
Esa iniciativa se inspira en el movimiento mundial contra el apartheid, que logró acabar con el apartheid en Sudáfrica. | UN | وتلك المبادرة مستوحاة من الحركة العالمية لمناهضة الفصل العنصري، التي نجحت في إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Fue el mismo Hendrick Verwoed quien estableció los vínculos entre el apartheid en Sudáfrica e Israel. | UN | وهندريك فيروود نفسه هو من ربط بين الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وإسرائيل. |
El caso clásico fue el apartheid en Sudáfrica. | UN | وكانت حالته الكلاسيكية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Es reconfortante ver que nuestros esfuerzos, sacrificios y aportes son recompensados tan generosamente con la independencia de todos los países africanos y el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. | UN | ومما يثلج صدورنا حقا أن نشاهد جهودنا وتضحياتنا وإسهاماتنا وقد كوفئت بسخاء من خلال استقلال جميع البلدان الأفريقية وتفكيك الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Ha participado activamente en las grandes luchas, como el apoyo al pueblo tibetano o la resistencia contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | وتشارك بنشاط في معارك رئيسية مثل دعم شعب التيبت أو مقاومة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
No puede tampoco dejar de formular, una vez más, su beneplácito por el fin del apartheid en Sudáfrica y por el establecimiento de un Gobierno democrático en ese país. | UN | وتود المكسيك أيضا أن تعرب، مرة أخرى، عن ارتياحها ﻹنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وﻹقامة حكومة ديمقراطية في ذلك البلد. |
Los éxitos logrados por las Naciones Unidas en Namibia y en Camboya, el proceso de paz que tiene lugar actualmente en el Oriente Medio, el final del apartheid en Sudáfrica y la inminente celebración de las elecciones en Mozambique han generado optimismo. | UN | إن نجاح اﻷمم المتحدة في ناميبيا وكمبوديا، وعملية السلام الحالية في الشرق اﻷوسط، ونهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا والانتخابات الوشيكة في موازمبيق ولـدت التفـــاؤل. ولكن نشبــت |
La desaparición del apartheid en Sudáfrica trajo consigo una gran sensación de alivio y esclarecimiento, no sólo allí sino en el mundo entero. | UN | وقد أدى القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا إلى إحساس كبير بالارتياح والتحرر الفكري، لا فــي جنوب أفريقيا وحدهــا ولكن في جميع أنحاء العالم. |
- Cómo Nelson Mandela derrocó al régimen racista de Sudáfrica e instauró una democracia; | UN | - نجاح نيلسون مانديلا في إسقاط النظام العنصري في جنوب أفريقيا وإقامة نظام ديمقراطي؛ |
En el otro extremo, la política de segregación racial en Sudáfrica y Namibia se convirtió en una política que sancionaba jurídicamente la desigualdad de los seres humanos. | UN | وعلى الطرف اﻵخر، تطورت سياسة التمييز العنصري في جنوب أفريقيا وناميبيا الى سياسة تقر شرعا عدم مساواة أبناء الجنس البشري. |
Bajo su dirección nuestra ciudad ha tenido un lugar destacado en los esfuerzos internacionales para poner fin al único sistema legalizado de racismo que existe hoy en el mundo, a saber, el apartheid sudafricano. | UN | وفي ظل قيادته برز دور مدينتنا في الجهود الدولية التي تبذل للقضاء على النظام العنصري المقنن الوحيد في عالم اليوم: أي نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
El Estado de apartheid de Sudáfrica y el Gobierno de los Estados Unidos colaboraron con Israel y lo defendieron. | UN | ولقد قامت دولة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وحكومة الولايات المتحدة بالتعاون مع إسرائيل والدفاع عنها. |