ويكيبيديا

    "العنصري وكره الأجانب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • racial y la xenofobia en
        
    • racial y xenofobia en
        
    El Programa de Trabajo Decente podía servir para combatir la discriminación racial y la xenofobia en el lugar de trabajo. UN وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل.
    En estos tiempos difíciles para los órganos de las Naciones Unidas que promueven los derechos humanos, quiero asegurarle, en nombre de todos los miembros del Comité, que estamos resueltos a seguir trabajando para impulsar la aplicación de la Convención y a apoyar todas las actividades que contribuyan a luchar contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia en todo el mundo. UN وفي هذا الوقت الذي تواجه فيه هيئات الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان عدداً من الصعوبات، أود أن أؤكد لكم، نيابةً عن جميع أعضاء اللجنة، تصميمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تساهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أصقاع العالم.
    8. El Relator Especial realizó una visita al Japón entre el 3 y el 12 de julio de 2005 para examinar la situación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en ese país. UN 8- قام المقرر الخاص بزيارة إلى اليابان في الفترة من 3 على 12 تموز/يوليه 2005 للوقوف على حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد.
    9. El Relator Especial también realizó una visita al Brasil entre el 17 y el 26 de octubre de 2005 cuyo principal objetivo era evaluar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por su predecesor, que visitó el país en 1995, así como la situación actual del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en ese país. UN 9- وقام المقرر الخاص أيضاً بزيارة إلى البرازيل في الفترة من 17 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وكان الهدف الرئيسي من الزيارة هو تقييم التقدم المحرز في تطبيق توصيات خلفه الذي كان قد زار البلد في عام 1995، بالإضافة إلى تقييم الحالة الراهنة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد.
    En 2002, el Relator Especial examinó denuncias de discriminación racial y xenofobia en Alemania, España, la Federación de Rusia, Grecia, Guyana y el Reino Unido. UN وفي عام 2002، بحث المقرر الخاص ادعاءات التمييز العنصري وكره الأجانب في ألمانيا وإسبانيا والاتحاد الروسي واليونان والمملكة المتحدة.
    7. La creciente gravedad de las diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en distintas partes del mundo, exige un enfoque más integrado y eficaz de parte de los órganos competentes del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 7 - إن الخطورة المتزايدة لمختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في مختلف أنحاء العالم تستدعي نهجا أكثر تكاملا وفعالية من قِبَل أجهزة الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان.
    En este sentido, deseo asegurarles, en nombre de todos los miembros del Comité, que estamos resueltos a seguir trabajando para impulsar la aplicación de la Convención y a apoyar todas las actividades que contribuyan a combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el mundo. UN وبهذا المعنى أود أن أؤكد لكم مرة أخرى، باسم جميع أعضاء اللجنة، عزمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تُسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أرجاء العالم.
    El propósito de la misión era reunir información de primera mano sobre la situación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el país, en particular a la luz de la información recibida de ONG nacionales e internacionales y los medios de comunicación que indican la existencia de una alarmante tendencia de racismo y xenofobia. UN وتمثل الغرض من الزيارة في جلب معلومات مباشرة عن حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد، ولا سيما في ضوء ما ورد من معلومات من منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومن وسائط الإعلام تشير إلى وجود اتجاه مفزع نحو العنصرية وكره الأجانب.
    En este sentido, deseo asegurarles, en nombre de todos los miembros del Comité, que estamos resueltos a seguir trabajando para impulsar la aplicación de la Convención y a apoyar todas las actividades que contribuyan a combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el mundo, en particular el proceso preparatorio en curso para la Conferencia de Examen de Durban. UN وبهذا المعنى أود أن أؤكد لكم مرة أخرى، باسم جميع أعضاء اللجنة، عزمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تُسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك على وجه الخصوص العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    En este sentido, deseo asegurarle una vez más, en nombre de todos los miembros del Comité, que estamos resueltos a seguir trabajando para impulsar la aplicación de la Convención y a apoyar todas las actividades que contribuyan a combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el mundo, en particular mediante el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Examen de Durban. UN وبهذا المعنى أود أن أؤكد لكم مرة أخرى، باسم جميع أعضاء اللجنة، عزمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تُسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك عن طريق متابعة محصلة مؤتمر استعراض ديربان.
    73. El castigo de la discriminación racial previsto en el Código Penal y las disposiciones del derecho laboral ya permiten luchar contra la discriminación racial y la xenofobia en gran parte de la vida pública. UN 73- يمكن بالفعل مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب في جانب كبير من الحياة العامة بفضل النص الوارد في القانون الجنائي وأحكام قانون العمل والمتعلق بالمعاقبة على التمييز العنصري.
    42. La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a situar las experiencias del pasado, como la esclavitud, el tráfico de esclavos y el colonialismo, en una perspectiva histórica que propicie una reflexión a fondo sobre esos fenómenos en relación con los orígenes del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en la sociedad contemporánea, y a velar por que ese conocimiento se difunda ampliamente entre los jóvenes. UN 42- ويطلب المؤتمر الأوروبي من الدول المشاركة أن تنظر إلى تجارب الماضية كالرق والاتجار بالرقيق والاستعمار من منظور تاريخي يسمح بالتفكير تفكيراً شاملاً في تلك التجارب من يحث صلتها بجذور العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في المجتمع المعاصر، وأن تضمن نشر هذا الإدراك على نطاق واسع في صفوف الشباب.
    Las informaciones y denuncias que han llegado al Relator Especial dan cuenta del recrudecimiento del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en diversas partes del mundo, particularmente con respecto a los migrantes y a los refugiados. UN 21 - تشير المعلومات والادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص(1) إلى عودة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في أجزاء كثيرة من العالم، وخاصة ضد المهاجرين واللاجئين.
    a) Continuación de las investigaciones, la recogida de datos y la asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con el racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el mundo del trabajo; UN (أ) مواصلة البحث وجمع البيانات وتقديم المساعدة الفنية في المواضيع المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في مجال العمل؛
    53. La OIT ha indicado que continuará las investigaciones, la copia de datos y la asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con el racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el ámbito del trabajo, en particular contra los pueblos tribales e indígenas y los trabajadores migrantes. UN 53- وأفادت منظمة العمل الدولية بأنها ستواصل إجراء البحوث وجمع البيانات وتقديم المساعدة التقنية بشأن القضايا المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في عالم العمل، بما في ذلك ممارسة تلك الأمور ضد الشعوب الأصلية والقبلية والعمال المهاجرين.
    Sin embargo, como indica el Secretario General en su informe, hay un resurgimiento del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en diversas partes del mundo que afecta en particular a los emigrantes y los refugiados. UN ويشير الأمين العام، في تقريره (A/57/83)، إلى استعادة نشاط العنصرية، والتمييز العنصري وكره الأجانب في مختلف أنحاء العالم، مما أثر على المهاجرين واللاجئين بوجه خاص.
    3. El seminario fue inaugurado por el Excmo. Sr. Cyril Svoboda, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Checa, que dio la bienvenida a los participantes y subrayó la importancia de combatir la discriminación racial y la xenofobia en la región y en la República Checa. UN 3- افتتح الحلقة الدراسية صاحب السعادة السيد سيريل سفوبودا، نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية الجمهورية التشيكية، الذي رحب بالمشاركين في الحلقة الدراسية وشدد على أهمية مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب في المنطقة وفي الجمهورية التشيكية.
    8. El Relator Especial efectuó asimismo una visita a la Federación de Rusia, del 12 al 17 de junio de 2006, con el objetivo principal de analizar la situación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en ese país, en particular habida cuenta de los múltiples incidentes de violencia racista y xenófoba comunicados por las organizaciones de defensa de los derechos humanos y la prensa nacional e internacional. UN 8- كما قام المقرر الخاص بزيارة إلى الاتحاد الروسي في الفترة من 12 إلى 17 حزيران/يونيه 2006، بهدف أساسي هو تحليل حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في البلد، ولا سيما في ضوء عدة أحداث عنف قائمة على العنصرية وكره الأجانب أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والصحافة الوطنية والدولية.
    El propósito de su misión fue evaluar la situación de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial y xenofobia en Italia, centrándose en los factores de discriminación que puedan afectar a los extranjeros, incluidos los trabajadores migratorios, los refugiados y los solicitantes de asilo, así como a los miembros de las comunidades judía, musulmana, sinti y romaní. UN وكان الغرض من البعثة هو تقييم الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في إيطاليا مع التركيز على عوامل التمييز التي قد يتعرض لها الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون، واللاجئون، وملتمسو اللجوء، فضلاً عن أفراد الجاليات اليهودية والمسلمة ومجموعة السنتي والغجر.
    extranjeros; 15. Reconoce que la creciente gravedad de las diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en diversas partes del mundo hace necesario que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y eficaz; UN " 15 - تسلم بأن تزايد خطورة مختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في شتى أنحاء العالم يتطلب من الآليات ذات الصلة في أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتبع نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد