El Comité contra la Tortura, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y el Comité de los Derechos del Niño también han tratado de esta cuestión en varias ocasiones. | UN | وعالجت المسألة أيضا في مناسبات شتى كل من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
En particular, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño han recomendado que determinados Estados Partes en las convenciones pertinentes den aplicación a las disposiciones contenidas en los Principios Rectores. | UN | وبوجه خاص، فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل بأن تنفذ دول معينة أطراف في الاتفاقيات ذات الصلة الأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Por último, insta a la delegación a que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, como propone el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وحث الوفد، في ختام بيانه، على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وحسبما اقترحته لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
También observó que ha presentado sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأحاط علماً أيضاً بتقديمها تقاريرها الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Celebró la decisión de Túnez de aprobar un proyecto de ley que dispone garantías jurisdiccionales para los detenidos y la presentación de sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ورحبت بقرار تونس اعتماد مشروع قانون يوفر ضمانات قضائية للمحتجزين وبتقديم تقاريرها الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
b) Que la legislación modelo sobre esta cuestión se elabore por medio de una actividad conjunta realizada por el Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos; | UN | (ب) بلورة تشريعات نموذجية بشأن هذه القضية من خلال عملية مشتركة تقوم بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الإنسان؛ |
Tiempo adicional asignado a las reuniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de los Derechos del Niño en virtud de las resoluciones 63/243 y 63/244 | UN | ثانيا - مدة الاجتماع الإضافية الممنوحة للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل بموجب القرارين 63/243 و 63/244 |
i) Los esfuerzos del Gobierno de Camboya por cumplir las obligaciones que ha contraído en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la presentación de sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité sobre los Derechos del Niño en febrero de 2009, así como al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en mayo de 2009; | UN | (ط) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا للتمسك بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقاريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في شباط/فبراير 2009، وكذلك إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أيار/مايو 2009؛ |
Kazajstán observó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño habían recomendado que luchara contra las consecuencias negativas de los delitos por motivos raciales. | UN | ولاحظت كازاخستان أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل أوصتا سلوفاكيا بمكافحة العواقب السلبية للجرائم المرتَكَبة بدوافع عنصرية. |
Esa situación se confirmaría en los informes que se presentarían en el futuro próximo al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, y que incluirían un capítulo sobre la situación de los derechos de los niños pertenecientes a las minorías, y Armenia dijo que intensificaría los esfuerzos en esa dirección. | UN | وتتضمن التقارير التي ستقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في المستقبل القريب فصلاً مخصصاً لحالة حقوق أطفال الأقليات سيؤكد هذه الحالة وسيعزز جهود أرمينيا في هذا الاتجاه. |
La protección de los derechos de las minorías se examinaba también en órganos creados en virtud de tratados como el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ونوقشت أيضا حماية حقوق الأقليات في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
71. A Sudáfrica le seguía preocupando la situación general de la minoría romaní y de los niños romaníes, preocupación que ya habían expresado el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | 71- وقالت جنوب أفريقيا إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع العام لأقلية الروما وأطفال الروما، وهو قلق أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño han tenido en cuenta la denegación de los derechos de los niños a la educación y la capacitación, por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico. | UN | وقد أشار كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل إلى حرمان الأطفال - على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني - من حقهم في الحصول على التعليم والتدريب(13). |
Se atribuyó gran importancia a la cooperación entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, y se propugnó una mayor colaboración en todo lo relativo a la interacción de la discriminación racial y la discriminación por razones de género. | UN | 14 - واعتُـبر أن التعاون بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضــــد المـرأة والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، يمثل أمرا حيويا وحبذا لو زاد التعاون فيما يتعلق بالعلاقة المتشعبة بين التمييز الجنساني والتمييز العنصري. |
62. En las conversaciones mantenidas con otros órganos creados en virtud de tratados, en particular el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, el Relator Especial ha hecho referencia a la importancia de la mujer y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | 62- أشار المقرر الخاص، خلال الحوارات التي أجراها مع هيئات رصد المعاهدات، وبالخصوص لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، إلى أهمية حق المرأة في السكن اللائق. |
Acogió con satisfacción la declaración de que las Bahamas habían iniciado el proceso de presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ورحبت جامايكا بما أعلنت عنه جزر البهاما من كونها بصدد تقديم تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
En 2010 se examinaron los informes periódicos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño, y responderá de buena fe a toda recomendación que se le formule. | UN | وقد نُظر في عام 2010 في جميع التقارير الدورية التي قدمتها اليابان إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، وسوف تستجيب بحسن نيّة إلى أية توصيات يتم إصدارها. |
51. Si aún no lo han hecho, los Estados Partes deberían facilitar al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño datos estadísticos desglosados sobre los hijos de trabajadores migrantes y de grupos minoritarios. | UN | 51- ينبغي أن توفر الدول الأطراف بيانات إحصائية مفصلة عن أطفال الأقليات والمهاجرين للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، ما لم تكن قد فعلت ذلك. |
En 2012, Viet Nam presentó informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño, y preparó también un informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en 2013 presentará un informe sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | وفي عام 2012، قدمت فييت نام تقريرين دوريين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، وهي أيضا بصدد إعداد تقرير عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وسيقدم، في عام 2013، تقريرا عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Del mismo modo, se había hecho caso omiso de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وكذلك تمّ تجاهل توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل(13). |
i) Los esfuerzos del Gobierno de Camboya por cumplir las obligaciones que ha contraído en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la presentación de sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité sobre los Derechos del Niño en febrero de 2009, así como al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en mayo de 2009; | UN | (ط) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا للتقيّد بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقاريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في شباط/فبراير 2009، وكذلك إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أيار/مايو 2009؛ |