En cuarto lugar, es necesario incluir sistemáticamente la cuestión de la violencia sexual relacionada con los conflictos en la labor del Consejo, especialmente al autorizar y renovar los mandatos de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | رابعا، ثمة حاجة لإدماج قضية العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بشكل منتظم في عمل المجلس، خاصة عند الترخيص بولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وتجديدها. |
Si bien la violencia sexual relacionada con los conflictos no es un problema que atañe solo a las mujeres, es un hecho conocido que un número desproporcionado de víctimas de esa violencia son mujeres y niñas. | UN | ورغم أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ليس قضية نسائية، فمن المعروف أن عددا غير متناسب من ضحايا هذا العنف من النساء والفتيات. |
Además, para concienciar sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y fomentar la capacidad en ese ámbito, se organizaron sesiones de capacitación para los parlamentarios y las fuerzas nacionales de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
:: Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos | UN | :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos | UN | التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Pese al éxito del referendo celebrado y al logro de la independencia, reconocida internacionalmente, durante el período del que se informa, en Sudán del Sur la violencia se cebó especialmente en los estados de Alto Nilo, Jonglei, y Unidad, con casos de violencia sexual relacionada con el conflicto. | UN | 46 - على الرغم من استفتاء ناجح وتحقيق استقلال معترف به دوليا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد عانى جنوب السودان من العنف، لا سيما في ولاية أعالي النيل وولاية جونقلي وولاية الوحدة، التي شهدت حالات من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
El reciente nombramiento de una Asesora Presidencial sobre la Violencia Sexual y el Reclutamiento de Niños se veía como una muestra del compromiso del Presidente con la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos y el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | واعتبر القيام مؤخرا بتعيين مستشارة للرئيس معنية بشؤون العنف الجنسي وتجنيد الأطفال دليلا على التزام الرئيس بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع وتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Los contingentes y las fuerzas de policía deberían estar más preparados para cumplir tareas de protección, en particular para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
Debido a la naturaleza, alcance y gravedad del problema, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que la violencia sexual relacionada con los conflictos es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. | UN | 8 - ونظراً إلى طبيعة المشكلة ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات خارج المنظومة ترى، أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع يمثل جانباً بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية. |
La Ley de Víctimas y Restitución de Tierras de junio de 2011 también representa un avance significativo en la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | كما يمثّل قانون الضحايا وإعادة الأراضي الصادر في حزيران/يونيه 2011 خطوة هامة إلى الأمام لمعالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
La iniciativa, que en 2007 hizo suya el Comité de Políticas del Secretario General, representa un esfuerzo concertado de las entidades de las Naciones Unidas por trabajar unidas amplificando la promoción, mejorando la coordinación y la obligación de rendir cuentas y apoyando los esfuerzos de los países por prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y por responder con eficacia a las necesidades de los sobrevivientes. | UN | وتأتي هذه المبادرة، التي أيدتها لجنة السياسات التابعة للأمين العام في عام 2007، تجسيدا لمضافرة جهود كيانات الأمم المتحدة من أجل العمل يداً واحدة: تكثيف الدعوة وتحسين التنسيق والمساءلة ودعم جهود الدولة في منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والاستجابة بشكل فعَّال لاحتياجات الناجين. |
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos (S/2012/33). | UN | نرحب بتقرير الأمين العام عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع (S/2012/33). |
En el párrafo 8 de su informe, el Secretario General señala que, debido a la naturaleza, el alcance y la gravedad del problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que esta cuestión es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. | UN | 18 - ويشير الأمين العام في الفقرة 8 من تقريره إلى أنه نظراً إلى طبيعة مشكلة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات من خارج المنظومة ترى أن تلك القضية تمثل جانباً بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية. |
Se están incorporando orientaciones sobre la violencia sexual en los conflictos en toda la doctrina militar. | UN | ويجري تعميم توجيهات بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع في جميع جوانب العقيدة العسكرية. |
2.3 Mayor capacidad de Sudán del Sur para proteger a las mujeres y los niños afectados por conflictos armados, violencia, abusos y explotación, prevenir la violencia sexual en los conflictos y la violencia de género y responder ante ellas | UN | 2-3 تعزيز قدرات جنوب السودان على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال ومنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع/العنف الجنسي والجنساني ومواجهته |
Mi Representante Especial también ha colaborado con entidades regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, para promover el nombramiento de coordinadores de alto nivel que faciliten la inclusión de la violencia sexual en los conflictos como tema prioritario consistentemente en todas las políticas y operaciones de los respectivos órganos. | UN | وعملت ممثلتي الخاصة أيضا مع هيئات إقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي للدعوة إلى تعيين منسقين رفيعي المستوى يضطلعون بتيسير إدماج اعتبارات العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بوصفها أولوية ثابتة في سياسات الهيئات المعنية وعملياتها. |
: Mayor capacidad de Sudán del Sur para proteger a las mujeres y los niños afectados por conflictos armados, violencia, abusos y explotación, prevenir la violencia sexual en los conflictos y la violencia de género y responder ante ellas | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرات جنوب السودان على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال ومنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع/العنف الجنسي والجنساني ومواجهته |
También hacen falta capacidad y atención especializadas en materia de violencia sexual en los conflictos y para ello se despliegan asesores de protección de la mujer, de los que ya disponen cinco misiones. | UN | 25 - وتدعو الحاجة أيضاً إلى القدرات المتخصصة والتركيز على العنف الجنسي المرتبط بالنزاع من خلال إيفاد مستشارين في مجال حماية المرأة، الموجودين حالياً في خمس بعثات. |
El ACNUDH colaboró con la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos, la Campaña de las Naciones Unidas contra la violencia sexual en los conflictos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en particular creando e implantando en el Sudán del Sur un módulo de capacitación sobre la vigilancia y la investigación de la violencia sexual en los conflictos. | UN | وتعاونت المفوضية مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وإدارة عمليات حفظ السلام، بطرق تشمل وضع وحدة تدريبية وتجريبها في جنوب السودان تتعلق برصد حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والتحقيق فيها. |
En el contexto del conflicto armado interno de Colombia, también era difícil distinguir la violencia sexual " relacionada con el conflicto " de la violencia sexual " normal " . | UN | وفي سياق النزاع المسلح الداخلي في كولومبيا، فإنه من الصعب أيضاً فصل العنف الجنسي " المرتبط بالنزاع " عن العنف الجنسي " العادي " . |
Desde el lanzamiento de la Operación Serval en enero, las únicas denuncias de violencia sexual relacionada con el conflicto han provenido de Kidal. | UN | 43 - ومنذ إطلاق عملية سيرفال في كانون الثاني/يناير، ظلت منطقة كيدال هي المصدر الوحيد للادعاءات التي تفيد وقوع أعمال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |