ويكيبيديا

    "العنف الجنسي المرتكب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia sexual cometidos
        
    • la violencia sexual
        
    • de violencia sexual
        
    • violencia sexual perpetrados
        
    • violencia sexual perpetrada
        
    • violencia sexual de que son
        
    • violencia sexual relacionada
        
    • violencia sexual cometida
        
    • violencia sexual infligida
        
    Hay multitud de informes documentados de actos de violencia sexual cometidos contra las mujeres en conflictos armados. UN وهناك سيل من التقارير الموثقة عن العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة في النزاع المسلح.
    Ambas disposiciones son decisivas para asegurar que se otorgue una reparación completa a las víctimas de actos de violencia sexual cometidos durante un conflicto armado. UN ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة.
    :: Hay más confianza de las mujeres sobre el debate relativo a la violación de sus derechos, incluida la violencia sexual UN :: ازدياد ثقة المرأة في مناقشة انتهاك حقوقها، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضدها؛
    Política de los fiscales en materia de violencia sexual contra la mujer 72 UN سياسة اﻹجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة
    Hasta la fecha, las organizaciones de la sociedad civil han desarrollado respuestas programáticas y de apoyo para los supervivientes de casos de violencia sexual perpetrados durante 2011, por ejemplo prestando apoyo psicológico. UN وحتى الآن، أعدت منظمات المجتمع المدني سبلا للدعوة والاستجابة البرنامجية للناجيات من العنف الجنسي المرتكب خلال عام 2011، وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم المساعدة النفسية.
    En la región de los Grandes Lagos, particularmente en la República Democrática del Congo y en Burundi, hay niveles terribles de violencia sexual perpetrada contra niñas, en la mayor parte de los casos con total impunidad. UN وتشهد منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، مستويات فظيعة من العنف الجنسي المرتكب في حق الفتيات، وهي أفعال ترتكب في معظم الحالات في ظل إفلات تام من العقاب.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que adopte medidas para modificar, por conducto de los medios de difusión y de programas de educación pública, las actitudes sociales, culturales y tradicionales que revelan una indulgencia persistente frente a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia sexual de que son víctimas las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير، من خلال وسائل الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيرية، تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي لا تزال تبيح جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات.
    En enero de 2001 comenzó la etapa de trabajo de campo de un proyecto de recopilación de datos sobre la incidencia y los efectos de la violencia sexual relacionada con la guerra contra las mujeres y las niñas de Sierra Leona. UN 48 - بدأت في كانون الثاني/يناير 2001 مرحلة العمل الميداني من مشروع لجمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار وعواقب العنف الجنسي المرتكب أثناء الحرب ضد النساء والأطفال في سيراليون.
    la violencia sexual cometida en los conflictos no debe considerarse un delito menor. UN ولا يجب أن يُنظر إلى العنف الجنسي المرتكب في حالات النزاع على أنه جريمة أقل خطورة.
    Como tal, solo es indicativa del alcance, la escala y el carácter de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres, hombres y niños. UN ومن ثمة فهي لا تعدو كونها مؤشرا على حجم العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والرجال والأطفال ونطاقه وطابعه.
    El vínculo establecido entre violación y esclavitud en el mandato para la preparación del presente informe no es accidental; resulta más viable incoar causas criminales por muchos de los actos de violencia sexual cometidos durante conflictos armados si se consideran casos de esclavitud. UN إن الربط بين الاغتصاب والرق في ولاية هذا التقرير ليس مصادفة؛ فحالات كثيرة من حالات العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع المسلح من اﻷنسب مقاضاتها باعتبارها رقا.
    Los actos de violencia sexual cometidos durante los conflictos armados deben tipificarse como tortura, conforme se define en el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN ٦٨ - وينبغي النظر إلى العنف الجنسي المرتكب في إطار النزاع المسلح بوصفه من ضروب التعذيب المحددة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Debido a los altos índices de violencia sexual que se registraron en el conflicto, los programas de reintegración deben incluir la prevención de la violencia sexual. UN ونظرا لارتفاع معدلات العنف الجنسي المرتكب خلال الصراع، ينبغي لبرامج إعادة الدمج أن تشمل منع وقوع العنف الجنسي.
    Desde entonces, organizaciones no gubernamentales locales han registrado numerosos casos de violencia sexual contra mujeres internamente desplazadas, tanto antes de la votación como después de anunciarse sus resultados. UN وجمعت المنظمات غير الحكومية المحلية منذ ذلك الوقت العديد من حالات العنف الجنسي المرتكب ضد المشردات داخليا سواء قبل الاقتراع أو بعد إعلان نتائجه.
    Actos de violencia sexual perpetrados contra niños UN العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال
    Las víctimas de actos de violencia sexual perpetrados durante el conflicto no son reconocidas como personas afectadas por el conflicto y, por tanto, no pueden beneficiarse del programa provisional de socorro. UN وضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع غير معترف بكونهم من الأشخاص المتضررين من النزاع وبالتالي ليس بإمكانهم الاستفادة من برنامج الإغاثة المؤقتة.
    Ello queda demostrado por las altas tasas de violación y otras formas de violencia sexual perpetrada contra las mujeres y los menores en algunos entornos posteriores a los conflictos. UN ويبرهن على ذلك ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والقصر في بعض حالات ما بعد النزاع.
    Persistió la especial preocupación ante el nivel y la magnitud de la brutalidad de la violencia sexual perpetrada en la República Democrática del Congo. UN 10 - وظل مستوى وشدة وحشية العنف الجنسي المرتكب في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان مبعثا للقلق بصفة خاصة.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado Parte para que adopte medidas para modificar, por conducto de los medios de difusión y de programas de educación pública, las actitudes sociales, culturales y tradicionales que revelan una indulgencia persistente frente a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia sexual de que son víctimas las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير، من خلال وسائل الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيرية، تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي لا تزال تبيح جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات.
    La información oportuna, objetiva, precisa y fidedigna sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos debería ser la base para cualquier medida que adopten el Consejo de Seguridad y otros órganos ejecutivos. UN 27 - ينبغي أن تتوافر لمجلس الأمن والهيئات التنفيذية الأخرى معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة وسريعة عن العنف الجنسي المرتكب في حالات النزاع للاستناد إليها للتحرك.
    ix) Poner en práctica plena y efectivamente leyes y programas para prevenir la violencia sexual cometida contra niñas y niños y apoyar a las víctimas de ese delito en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la sociedad civil; UN ' 9` تطبيق القوانين والبرامج على نحو تام وفعال بغية منع العنف الجنسي المرتكب ضد البنات والصبيان وبغية دعم ضحايا هذه الجريمة بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع المدني؛
    ii) El refuerzo de la lucha contra la violencia sexual infligida a las mujeres y las niñas; UN ' 2` تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي المرتكب على النساء والفتيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد