Malawi colaboró con organizaciones no gubernamentales para luchar contra la violencia por motivos de género. | UN | وأقامت ملاوي شراكات مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Este mecanismo, a su vez, posibilitará disponer de datos cuantitativos y cualitativos sobre la violencia por motivos de género. | UN | وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس. |
Es importante dejar claro que no se tolera la violencia por motivos de género. | UN | ومن المهم إعطاء إشارات بعدم التسامح بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Todos esos elementos permitirían hacer frente de manera adecuada a todas las manifestaciones de violencia por razón del género. | UN | وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على |
A los Estados Unidos les sigue preocupando sumamente la violencia por motivos de género y su prevalencia mundial. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة تشعر بالقلق البالغ حيال العنف القائم على نوع الجنس وانتشاره العالمي. |
Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. | UN | ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد. |
No obstante, el Comité reitera su preocupación por la persistente violencia contra los niños, especialmente la violencia por motivos de sexo. | UN | غير أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها إزاء تَوَاصل العنف ضدّ الأطفال، وبخاصة العنف القائم على نوع الجنس. |
ix. Actos y formas de violencia por motivos de género y explotación sexual; | UN | ' 9` أعمال وأشكال العنف القائم على أساس الجنس، والاستغلال الجنسي؛ |
La violencia por motivos de sexo pone en peligro la salud de la mujer y es inadmisible en Dinamarca. | UN | العنف القائم على جنس الشخص يعرض المرأة لمخاطر صحية ويواجه بالرفض في الدانمرك. |
En pro de un mundo libre de violencia por motivos de sexo: aprender de la experiencia | UN | تشكيــل عالـم خال من العنف القائم على أساس نوع الجنس: التعلم من التجربة |
Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Esos prejuicios y prácticas pueden llegar a justificar la violencia contra la mujer como una forma de protección o dominación de la mujer. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها. |
Esos prejuicios y prácticas pueden llegar a justificar la violencia contra la mujer como una forma de protección o dominación de la mujer. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها. |
El castigo corporal está vinculado directamente con otras formas de violencia por razón de género. | UN | ويرتبط العقاب البدني ارتباطا مباشرا بأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس. |
Sin embargo, la violencia por razón de género tiene rostro femenino, puesto que afecta en mayor medida a mujeres y niñas. | UN | إلا أن العنف القائم على الجنس قد اتخذ صبغةً أنثوية باعتباره يؤثر في المقام الأول على النساء والفتيات. |
En algunas partes del mundo, la violencia por razón de género está relacionada con el alcoholismo en hasta un 80% de los casos. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، يمكن ربط العنف القائم على نوع الجنس بإساءة استعمال الكحول في 80 في المائة من الحالات. |
Esas armas son los instrumentos utilizados para violar a mujeres y cometer otras formas de violencia de género. | UN | والأسلحة الصغيرة هي أدوات تستخدم لارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على أساس الجنس. |
A la Relatora Especial le preocupa el sistema de justicia penal existente en relación con la mujer y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia por motivo de género. | UN | والمقررة الخاصة قلقلة إزاء العدالة الجنائية فيما يتصل بالمرأة، وإزاء ما أفيد به من انخفاض في مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
En la práctica, sin embargo, siguen existiendo actitudes y comportamientos arraigados que perpetúan la violencia por razones de sexo. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية ما زالت هناك مواقف وسلوكيات راسخة الجذور تميل إلى إدامة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Reuniones facilitadas con la Policía Nacional de Liberia, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales sobre la prevención de la violencia sexual y por motivos de género | UN | اجتماعات تم تيسيرها مع الشرطة الوطنية الليبرية والمنظمات غير الحكومية تناولت الوقاية من العنف القائم على أساس نوع الجنس |
Subrayamos la importancia de las medidas integradas, como parte de la acción humanitaria, para reducir la violencia relacionada con el género. | UN | ونحن نؤكد أهمية التدابير التكاملية، باعتبارها جزءاً من العمل الإنساني، للحد من العنف القائم على الجنسانية. |